《花遊曲》 李賀

唐代   李賀 春柳南陌態,花游和诗冷花寒露姿。曲花
今朝醉城外,游曲原文意拂鏡濃掃眉。李贺
煙濕愁車重,翻译紅油覆畫衣。赏析
舞裙香不暖,花游和诗酒色上來遲。曲花
分類:

作者簡介(李賀)

李賀頭像

李賀(約公元791年-約817年),游曲原文意字長吉,李贺漢族,翻译唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,赏析家居福昌昌穀,花游和诗後世稱李昌穀,曲花是游曲原文意唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌穀集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚唐詩風轉變期的一個代表者。他所寫的詩大多是慨歎生不逢時和內心苦悶,抒發對理想、抱負的追求;對當時藩鎮割據、宦官專權和人民所受的殘酷剝削都有所反映。留下了“黑雲壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李賀的詩作想象極為豐富,經常應用神話傳說來托古寓今,所以後人常稱他為“鬼才”,“詩鬼”,創作的詩文為“鬼仙之辭”。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌穀,27歲英年早逝。

《花遊曲》李賀 翻譯、賞析和詩意

《花遊曲》是唐代詩人李賀的作品,下麵是對這首詩的中文譯文、詩意和賞析:

花遊曲

春天的柳樹在南大街上搖曳著身姿,
寒冷的花朵上沾滿了露水的婀娜姿態。
今天早晨,我在醉鄉的城外,
梳理著濃密的眉毛,望著鏡子裏的自己。
煙霧籠罩著愁緒沉重的車子,
紅色的胭脂染汙了畫衣的顏色。
舞裙上彌漫著不溫暖的香氣,
酒色上湧現出來的遲緩。

詩意和賞析:
《花遊曲》描繪了一個春天的場景,以及作者在這個場景中的感受和情緒。詩中的春柳和寒花形象生動,通過描寫柳樹搖曳和花朵上的露水,展現了春天的生機和美麗。然而,詩中的主人公卻置身於一種煙霧彌漫、愁緒沉重的氛圍中。他身處醉鄉之外,麵對鏡子中的自己,梳理著眉毛,似乎在思考和反思著什麽。他身上的胭脂染汙了畫衣,暗示著他的生活頹廢和紛亂。舞裙上散發出的香氣不溫暖,酒色上湧現出來的遲緩,表達了他對生活的不滿和失落。

整首詩以景寫情,通過對春天景象和主人公內心感受的描繪,展示了一種矛盾和對比的意境。春天本應是生機勃勃、歡樂的季節,但在詩中卻呈現出一種頹廢和消極的氛圍,暗示了主人公內心的不安和迷茫。這種矛盾和對比的描繪,既展示了作者對現實生活的觀察和思考,也表達了他對生活的掙紮和追求。整首詩以簡潔的語言,通過景物描寫和意象的運用,創造出了一種獨特的詩意和情感氛圍,給人以深思和感慨。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《花遊曲》李賀 拚音讀音參考

huā yóu qū
花遊曲

chūn liǔ nán mò tài, lěng huā hán lù zī.
春柳南陌態,冷花寒露姿。
jīn zhāo zuì chéng wài, fú jìng nóng sǎo méi.
今朝醉城外,拂鏡濃掃眉。
yān shī chóu chē zhòng, hóng yóu fù huà yī.
煙濕愁車重,紅油覆畫衣。
wǔ qún xiāng bù nuǎn, jiǔ sè shàng lái chí.
舞裙香不暖,酒色上來遲。

網友評論

* 《花遊曲》花遊曲李賀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《花遊曲》 李賀唐代李賀春柳南陌態,冷花寒露姿。今朝醉城外,拂鏡濃掃眉。煙濕愁車重,紅油覆畫衣。舞裙香不暖,酒色上來遲。分類:作者簡介(李賀)李賀約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《花遊曲》花遊曲李賀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《花遊曲》花遊曲李賀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《花遊曲》花遊曲李賀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《花遊曲》花遊曲李賀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《花遊曲》花遊曲李賀原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/968e39867729417.html