《懷別》 張籍

唐代   張籍 仆人驅行軒,怀别怀别和诗低昂出我門。张籍
離堂無留客,原文意席上唯琴樽。翻译
古道隨水曲,赏析悠悠繞荒村。怀别怀别和诗
遠程未奄息,张籍別念在朝昏。原文意
端居愁歲永,翻译獨此留清景。赏析
豈無經過人,怀别怀别和诗尋歎門巷靜。张籍
君如天上雨,原文意我如屋下井。翻译
無因同波流,赏析願作形與影。
分類:

作者簡介(張籍)

張籍頭像

張籍(約767~約830),唐代詩人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)1 。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮)人。世稱“張水部”、“張司業”。張籍的樂府詩與王建齊名,並稱“張王樂府”。著名詩篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》。1 《張籍籍貫考辨》認為,韓愈所說的“吳郡張籍”乃謂其郡望,並引《新唐書·張籍傳》、《唐詩紀事》、《輿地紀勝》等史傳材料,駁蘇州之說而定張籍為烏江人。

《懷別》張籍 翻譯、賞析和詩意

《懷別》詩詞的中文譯文為:

驅車低昂出我家的門,
離開宴堂不留客人。
席上隻有琴和酒,
古道沿水蜿蜒繞荒村。
遠行未曾停息下,
離別之念來朝昏。
長年居此有愁緒,
獨自守著清寂的景。
難道沒有經過的人,
尋思門巷何等靜。
你像天上的雨水,
我像井裏的井落。
沒有緣分共波流,
隻願成為形與影。

《懷別》描繪了詩人離開家鄉的無奈之情和對別離的思念之情。詩人感歎自己離開家鄉,沒有與他相伴的客人,隻留下孤獨的琴聲和酒杯。詩中提到的古道隨水蜿蜒繞過荒村,描繪出詩人踏上遠行的旅程。詩人憂心忡忡地離開家鄉,思念之情在早晚交替間不斷湧上心頭。詩人感歎身處異鄉,獨自守望著寂靜的景色,周圍門巷冷冷清清,沒有熟悉的人影。詩人以自己和別人的比喻,表達了與別人之間無法心靈相通的遺憾。詩意深沉,表達了離別之情和對孤獨的憂傷,同時也反映了作者內心的孤獨和無奈。整首詩詞結構嚴謹,意境深遠,給人以思考和深思的空間。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《懷別》張籍 拚音讀音參考

huái bié
懷別

pú rén qū xíng xuān, dī áng chū wǒ mén.
仆人驅行軒,低昂出我門。
lí táng wú liú kè, xí shàng wéi qín zūn.
離堂無留客,席上唯琴樽。
gǔ dào suí shuǐ qū, yōu yōu rào huāng cūn.
古道隨水曲,悠悠繞荒村。
yuǎn chéng wèi yǎn xī, bié niàn zài cháo hūn.
遠程未奄息,別念在朝昏。
duān jū chóu suì yǒng, dú cǐ liú qīng jǐng.
端居愁歲永,獨此留清景。
qǐ wú jīng guò rén, xún tàn mén xiàng jìng.
豈無經過人,尋歎門巷靜。
jūn rú tiān shàng yǔ, wǒ rú wū xià jǐng.
君如天上雨,我如屋下井。
wú yīn tóng bō liú, yuàn zuò xíng yǔ yǐng.
無因同波流,願作形與影。

網友評論

* 《懷別》懷別張籍原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《懷別》 張籍唐代張籍仆人驅行軒,低昂出我門。離堂無留客,席上唯琴樽。古道隨水曲,悠悠繞荒村。遠程未奄息,別念在朝昏。端居愁歲永,獨此留清景。豈無經過人,尋歎門巷靜。君如天上雨,我如屋下井。無因同波流 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《懷別》懷別張籍原文、翻譯、賞析和詩意原文,《懷別》懷別張籍原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《懷別》懷別張籍原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《懷別》懷別張籍原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《懷別》懷別張籍原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/967a39872524219.html

诗词类别

《懷別》懷別張籍原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语