《其六》 柳永

宋代   柳永 鈴齊無訟宴遊頻。柳永
羅綺簇簪紳。原文意
施朱傅粉,翻译豐肌清骨,赏析容
態盡天真。和诗
舞[衤因]歌扇花光裏,柳永翻回雪、原文意駐行雲。翻译
綺席闌珊,赏析鳳
燈明滅,和诗誰是柳永意中人。
分類:

作者簡介(柳永)

柳永頭像

柳永,原文意(約987年—約1053年)北宋著名詞人,翻译婉約派創始人物。赏析漢族,和诗崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

《其六》柳永 翻譯、賞析和詩意

《其六》是宋代詩人柳永創作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

鈴齊無訟宴遊頻,
羅綺簇簪紳。
施朱傅粉,豐肌清骨,容態盡天真。
舞[衤因]歌扇花光裏,
翻回雪、駐行雲。
綺席闌珊,鳳燈明滅,誰是意中人。

中文譯文:
鈴聲齊鳴,無人爭論,宴會頻繁。
華麗的綢羅和錦緞裝飾著賓客們的帽子和衣襟。
施用朱砂和粉黛,使肌膚豐滿而清秀,容貌盡顯天真。
在舞蹈和歌唱中,扇子散發著花光,
猶如翻飛的雪花,停留在行雲之間。
華麗的宴席在微光中閃爍,
鳳燈明滅不定,誰是我心中的摯愛。

詩意和賞析:
這首詩詞描繪了一個宴會場景,展現了宋代社交生活的繁華和浪漫。詩人通過描寫宴會中的細節,表達了對美好時光的向往和對意中人的思念。

詩中的鈴聲齊鳴,象征著宴會的熱鬧和歡樂氛圍。華麗的綢羅和錦緞裝飾著賓客們的帽子和衣襟,展示了當時社交場合的奢華和講究。施用朱砂和粉黛,使肌膚豐滿而清秀,表現了女性的妝容和容貌。舞蹈和歌唱中的扇子散發著花光,猶如翻飛的雪花,給人以美好的想象。華麗的宴席在微光中閃爍,鳳燈明滅不定,營造出一種神秘而浪漫的氛圍。

整首詩詞通過描繪細膩的場景和絢麗的意象,展示了宋代社交生活的繁華和美好。詩人通過這些描寫,表達了對美好時光的向往和對意中人的思念之情。這首詩詞以其細膩的描寫和浪漫的意境,成為了宋代文學中的經典之作。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《其六》柳永 拚音讀音參考

qí liù
其六

líng qí wú sòng yàn yóu pín.
鈴齊無訟宴遊頻。
luó qǐ cù zān shēn.
羅綺簇簪紳。
shī zhū fù fěn, fēng jī qīng gǔ, róng
施朱傅粉,豐肌清骨,容
tài jǐn tiān zhēn.
態盡天真。
wǔ yī yīn gē shàn huā guāng lǐ, fān huí xuě zhù xíng yún.
舞[衤因]歌扇花光裏,翻回雪、駐行雲。
qǐ xí lán shān, fèng
綺席闌珊,鳳
dēng míng miè, shuí shì yì zhōng rén.
燈明滅,誰是意中人。

網友評論


* 《其六》其六柳永原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《其六》 柳永宋代柳永鈴齊無訟宴遊頻。羅綺簇簪紳。施朱傅粉,豐肌清骨,容態盡天真。舞[衤因]歌扇花光裏,翻回雪、駐行雲。綺席闌珊,鳳燈明滅,誰是意中人。分類:作者簡介(柳永)柳永,約987年—約105 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《其六》其六柳永原文、翻譯、賞析和詩意原文,《其六》其六柳永原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《其六》其六柳永原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《其六》其六柳永原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《其六》其六柳永原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/966b39893965612.html