《挽焦適道寺丞二首》 曾幾

宋代   曾幾 氣質推渾厚,挽焦文翻言談見切磋。适道寺丞首挽诗意
過從方裏巷,焦适挽送忽山阿。道寺
吉士今如此,丞首高穹定若何。曾原
交遊雖不乏,译赏耆舊已無多。析和
分類:

作者簡介(曾幾)

曾幾(1085--1166)中國南宋詩人。挽焦文翻字吉甫,适道寺丞首挽诗意自號茶山居士。焦适其先贛州(今江西贛縣)人,道寺徙居河南府(今河南洛陽)。丞首曆任江西、曾原浙西提刑、译赏秘書少監、禮部侍郎。曾幾學識淵博,勤於政事。他的學生陸遊替他作《墓誌銘》,稱他“治經學道之餘,發於文章,雅正純粹,而詩尤工。”後人將其列入江西詩派。其詩多屬抒情遣興、唱酬題贈之作,閑雅清淡。五、七言律詩講究對仗自然,氣韻疏暢。古體如《贈空上人》,近體詩如《南山除夜》等,均見功力。所著《易釋象》及文集已佚。《四庫全書》有《茶山集》8卷,輯自《永樂大典》。

《挽焦適道寺丞二首》曾幾 翻譯、賞析和詩意

《挽焦適道寺丞二首》是宋代文人曾幾所作的一首詩詞。這首詩詞描寫了曾幾送別好友焦適,表達了對友誼的珍重和對時光流轉的思考。

詩詞的中文譯文如下:

首篇:
氣質推渾厚,
言談見切磋。
過從方裏巷,
挽送忽山阿。

次篇:
吉士今如此,
高穹定若何。
交遊雖不乏,
耆舊已無多。

詩意和賞析:
這首詩詞以深情款款的筆觸描繪了曾幾與焦適的離別場景。首篇以描繪曾幾的氣質與為人賦予了厚重的感覺,他們之間的言談往來充滿了切磋和思辯。曾幾通過描述兩人相處的場景,如過街巷、山阿等地方,表達了對友誼的懷念和離別之情。這裏的過街巷和山阿意味著他們曾經一起走過的街巷和山坡,強調了他們之間的親密關係和離別的無奈。

次篇則表達了對焦適的祝福和對未來的思考。吉士指的是焦適,表示他的才德和品質仍然如此出眾。然而,高穹指的是天空,提醒了曾幾時光的流逝和人事的更迭。作者思索著焦適的未來,不禁感慨萬千。盡管曾幾與其他朋友的交遊並不缺乏,但耆舊之情已經不再那麽豐盈。

整首詩詞以簡練的語言表達了離別之情和對友誼的感慨。曾幾通過描繪氣質和言談,以及離別的場景,將讀者帶入了他的情感世界。詩中呈現出友誼的珍貴和時光的流轉,使人在閱讀中感受到人情冷暖和歲月的無情。這首詩詞在宋代以其真摯的情感和獨特的表達方式而廣為傳誦。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《挽焦適道寺丞二首》曾幾 拚音讀音參考

wǎn jiāo shì dào sì chéng èr shǒu
挽焦適道寺丞二首

qì zhì tuī hún hòu, yán tán jiàn qiē cuō.
氣質推渾厚,言談見切磋。
guò cóng fāng lǐ xiàng, wǎn sòng hū shān ā.
過從方裏巷,挽送忽山阿。
jí shì jīn rú cǐ, gāo qióng dìng ruò hé.
吉士今如此,高穹定若何。
jiāo yóu suī bù fá, qí jiù yǐ wú duō.
交遊雖不乏,耆舊已無多。

網友評論


* 《挽焦適道寺丞二首》挽焦適道寺丞二首曾幾原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《挽焦適道寺丞二首》 曾幾宋代曾幾氣質推渾厚,言談見切磋。過從方裏巷,挽送忽山阿。吉士今如此,高穹定若何。交遊雖不乏,耆舊已無多。分類:作者簡介(曾幾)曾幾1085--1166)中國南宋詩人。字吉甫, 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《挽焦適道寺丞二首》挽焦適道寺丞二首曾幾原文、翻譯、賞析和詩意原文,《挽焦適道寺丞二首》挽焦適道寺丞二首曾幾原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《挽焦適道寺丞二首》挽焦適道寺丞二首曾幾原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《挽焦適道寺丞二首》挽焦適道寺丞二首曾幾原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《挽焦適道寺丞二首》挽焦適道寺丞二首曾幾原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/964d39894873464.html