《蝃蝀》 詩經

先秦   詩經 蝃蝀[1]在東,蝃蝀蝃蝀莫之敢指。诗经赏析
女子有行,原文意遠父母兄弟。翻译
朝隮[2]於西,和诗崇朝其雨。蝃蝀蝃蝀
女子有行,诗经赏析遠父母兄弟。原文意
乃如之人也,翻译懷婚姻也。和诗
大無信也,蝃蝀蝃蝀不知命也!诗经赏析 分類: 諷刺 【注釋】:

[1]:音帝東,原文意愛情與婚姻的翻译象征
在東:暮虹在東方出現
[2]:音記,升
如:往。和诗懷:欲,想
無信:不固守那不合理的"貞信"
----------------------------------------------
 ①蝃蝀(音di4 dong4):彩虹,愛情與婚姻的象征。 在東:彩虹出在東方。
 ②有行:指出嫁。
 ③隮(音ji1積):一說升雲,一說虹。 崇朝:終朝,整個早晨,指從日出到吃早餐的時候。
 ④乃如之人:象這樣的人。 懷:古與“壞”通用,敗壞,破壞。 昏姻:婚姻。
 ⑤大:太。 信:貞信,貞節。 命:父母之命。

《蝃蝀》詩經 拚音讀音參考

dì dōng
蝃蝀

dì dōng 1 zài dōng, mò zhī gǎn zhǐ.
蝃蝀[1]在東,莫之敢指。
nǚ zǐ yǒu xíng, yuǎn fù mǔ xiōng dì.
女子有行,遠父母兄弟。
cháo jī 2 yú xī, chóng cháo qí yǔ.
朝隮[2]於西,崇朝其雨。
nǚ zǐ yǒu xíng, yuǎn fù mǔ xiōng dì.
女子有行,遠父母兄弟。
nǎi rú zhī rén yě, huái hūn yīn yě.
乃如之人也,懷婚姻也。
dà wú xìn yě, bù zhī mìng yě!
大無信也,不知命也!

網友評論


* 《蝃蝀》蝃蝀詩經原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《蝃蝀》 詩經先秦詩經蝃蝀[1]在東,莫之敢指。女子有行,遠父母兄弟。朝隮[2]於西,崇朝其雨。女子有行,遠父母兄弟。乃如之人也,懷婚姻也。大無信也,不知命也!分類:諷刺【注釋】:[1]:音帝東,愛情 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《蝃蝀》蝃蝀詩經原文、翻譯、賞析和詩意原文,《蝃蝀》蝃蝀詩經原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《蝃蝀》蝃蝀詩經原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《蝃蝀》蝃蝀詩經原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《蝃蝀》蝃蝀詩經原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/964a39871634268.html

诗词类别

《蝃蝀》蝃蝀詩經原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语