《琴曲歌辭·琴歌》 顧況

唐代   顧況 琴調秋些,琴曲琴歌琴曲琴歌胡風繞雪。歌辞歌辞顾况
峽泉聲咽,原文意佳人愁些。翻译
分類:

作者簡介(顧況)

顧況頭像

顧況(約727—約815)字逋翁,赏析號華陽真逸(一說華陽真隱),和诗晚年自號悲翁,琴曲琴歌琴曲琴歌漢族,歌辞歌辞顾况蘇州海鹽橫山人(今在浙江海寧境內),原文意唐代詩人、翻译畫家、赏析鑒賞家。和诗他一生官位不高,琴曲琴歌琴曲琴歌曾任著作郎,歌辞歌辞顾况因作詩嘲諷得罪權貴,原文意貶饒州司戶參軍。晚年隱居茅山。

《琴曲歌辭·琴歌》顧況 翻譯、賞析和詩意

中文譯文:《琴曲歌辭·琴歌》
秋風淒涼,吹拂著雪花。山穀中傳來泉水的涓涓聲,美麗的女子心事重重。

詩意:這首詩描述了秋天的景色和一位美麗的女子心中的愁思。

賞析:這首詩以琴曲歌辭的形式,通過琴曲調動人們的情緒。描繪了秋天的淒涼景色,秋風催人思故鄉,琴調吹奏出深秋的寂寥。胡風代表的是北方的荒涼和遼闊,雪花則象征了冷峻的寒冬。峽泉聲咽,傳達出幽深的山穀中的淒涼。而佳人之所以愁些,表示她在這種環境中產生的思鄉之情或其他心事。整首詩以簡潔明了的語言描繪出秋天的寂寥和佳人的愁思,給人以深邃而富有意境的感受。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《琴曲歌辭·琴歌》顧況 拚音讀音參考

qín qǔ gē cí qín gē
琴曲歌辭·琴歌

qín diào qiū xiē, hú fēng rào xuě.
琴調秋些,胡風繞雪。
xiá quán shēng yàn, jiā rén chóu xiē.
峽泉聲咽,佳人愁些。

網友評論

* 《琴曲歌辭·琴歌》琴曲歌辭·琴歌顧況原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《琴曲歌辭·琴歌》 顧況唐代顧況琴調秋些,胡風繞雪。峽泉聲咽,佳人愁些。分類:作者簡介(顧況)顧況約727—約815)字逋翁,號華陽真逸一說華陽真隱),晚年自號悲翁,漢族,蘇州海鹽橫山人今在浙江海寧境 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《琴曲歌辭·琴歌》琴曲歌辭·琴歌顧況原文、翻譯、賞析和詩意原文,《琴曲歌辭·琴歌》琴曲歌辭·琴歌顧況原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《琴曲歌辭·琴歌》琴曲歌辭·琴歌顧況原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《琴曲歌辭·琴歌》琴曲歌辭·琴歌顧況原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《琴曲歌辭·琴歌》琴曲歌辭·琴歌顧況原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/961c39872043142.html