《河傳》 柳永

宋代   柳永 翠深紅淺。河传和诗
愁娥黛蹙,柳永嬌波刀翦。原文意河永
奇容妙妓,翻译爭逞舞裀歌扇。赏析深红
妝光生粉麵。传翠
坐中醉客風流慣。浅柳
尊前見。河传和诗
特地驚狂眼。柳永
不似少年時節,原文意河永千金爭選。翻译
相逢何太晚。赏析深红
分類: 河傳

作者簡介(柳永)

柳永頭像

柳永,传翠(約987年—約1053年)北宋著名詞人,浅柳婉約派創始人物。河传和诗漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

《河傳》柳永 翻譯、賞析和詩意

《河傳·翠深紅淺》是宋代詩人柳永創作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

翠深紅淺,
翠色深沉,紅色淺淡。
愁娥黛蹙,
形容愁娥的眉眼緊皺。
嬌波刀翦。
形容嬌媚的波浪般的發髻。
奇容妙妓,
形容容貌出眾的妓女。
爭逞舞裀歌扇。
爭相展示舞姿和歌唱,炫耀華美的衣裳和扇子。
妝光生粉麵。
妝容光彩照人,粉底妝點出白皙的麵龐。
坐中醉客風流慣。
坐在其中的醉客們都是風流倜儻的人物。
尊前見。
在酒杯前相見。
特地驚狂眼。
特意引起對方的狂熱目光。
不似少年時節,
不再像年少時那般。
千金爭選。
千金之子爭相追求。
相逢何太晚。
相遇為何來得如此晚。

這首詩詞描繪了一個妓院中的場景。詩人以細膩的筆觸描繪了妓女們的容貌和妝容,以及醉客們的風流姿態。詩中表達了對青春逝去的感慨,以及對時光流轉的無奈和遺憾。詩人通過描寫妓院中的景象,抒發了對逝去青春和錯過良緣的悲傷之情。整首詩詞以細膩的描寫和深情的抒發,展現了柳永獨特的才華和對人生的思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《河傳》柳永 拚音讀音參考

hé chuán
河傳

cuì shēn hóng qiǎn.
翠深紅淺。
chóu é dài cù, jiāo bō dāo jiǎn.
愁娥黛蹙,嬌波刀翦。
qí róng miào jì, zhēng chěng wǔ yīn gē shàn.
奇容妙妓,爭逞舞裀歌扇。
zhuāng guāng shēng fěn miàn.
妝光生粉麵。
zuò zhōng zuì kè fēng liú guàn.
坐中醉客風流慣。
zūn qián jiàn.
尊前見。
tè dì jīng kuáng yǎn.
特地驚狂眼。
bù shì shào nián shí jié, qiān jīn zhēng xuǎn.
不似少年時節,千金爭選。
xiāng féng hé tài wǎn.
相逢何太晚。

網友評論


* 《河傳》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(河傳·翠深紅淺 柳永)专题为您介绍:《河傳》 柳永宋代柳永翠深紅淺。愁娥黛蹙,嬌波刀翦。奇容妙妓,爭逞舞裀歌扇。妝光生粉麵。坐中醉客風流慣。尊前見。特地驚狂眼。不似少年時節,千金爭選。相逢何太晚。分類:河傳作者簡介(柳永)柳永,約987 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《河傳》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(河傳·翠深紅淺 柳永)原文,《河傳》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(河傳·翠深紅淺 柳永)翻译,《河傳》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(河傳·翠深紅淺 柳永)赏析,《河傳》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(河傳·翠深紅淺 柳永)阅读答案,出自《河傳》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(河傳·翠深紅淺 柳永)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/958f39894736425.html

诗词类别

《河傳》柳永原文、翻譯、賞析和詩的诗词

热门名句

热门成语