《六月二十日夜渡海》 蘇軾

宋代   蘇軾 參橫鬥轉欲三更,月日夜渡原文意苦雨終風也解晴。海月和诗
雲散月明誰點綴?天容海色本澄清。日夜
空餘魯叟乘桴意,渡海粗識軒轅奏樂聲。苏轼赏析
九死南荒吾不恨,翻译茲遊奇絕冠平生。月日夜渡原文意
分類: 遊曆寫景抒情

作者簡介(蘇軾)

蘇軾頭像

蘇軾(1037-1101),海月和诗北宋文學家、日夜書畫家、渡海美食家。苏轼赏析字子瞻,翻译號東坡居士。月日夜渡原文意漢族,海月和诗四川人,日夜葬於潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修並稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用誇張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅並稱蘇黃;詞開豪放一派,對後世有巨大影響,與辛棄疾並稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄並稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

六月二十日夜渡海翻譯及注釋

翻譯
發船渡海正是三更時分,參星橫掛在天上,北鬥七星的鬥柄已轉得很低。連綿下個不止的陰雨,總有停的時候;成天刮個不停的風,也總有止住的時候。
天上的烏雲散了,一彎明月掛在天空,不知這景致是什麽人安排點綴的?其實天空的麵貌,海水的顏色,本來就是澄澈清白的,不需要外力的洗刷。
我本想學“乘桴”退出官場,現在不用了,孔子的主意對我來說是用不著了。如今政局轉為平和,我也是大略領會到黃帝的《鹹池》樂曲溫潤的樂聲了。
被貶到這南方邊遠的荒島上雖然是九死一生,但我並不悔恨。因為這次南遊見聞奇絕,是平生所不曾有過的。

注釋
①參(shēn)橫鬥轉——參星橫斜,北鬥星轉向,說明時值夜深。參,鬥,兩星宿名,皆屬二十八星宿。橫,轉,指星座位置的移動。
②苦雨終風——久雨不停,終日刮大風。
③“天容”句——青天碧海本來就是澄清明淨的。比喻自己本來清白,政亂汙陷如蔽月的浮雲,終會消散。
④魯叟——指孔子。乘桴(fú)——乘船。桴,小筏子。據《論語·公冶長》載,孔子曾說:“道(王道)不行,乘桴浮於海。”
⑤奏樂聲——這裏形容濤聲。也隱指老莊玄理。《莊子·天運》中說,黃帝在洞庭湖邊演奏《鹹池》樂曲,並借音樂說了一番玄理。軒轅,即黃帝。
⑥南荒——僻遠荒涼的南方。恨——悔恨。
⑦茲遊——這次海南遊曆,實指貶謫海南。

六月二十日夜渡海賞析

  紀昀評此詩說:“前半純是比體。如此措辭,自無痕跡。”“比”,即“以彼物比此物”;而“以彼物比此物”,就很難不露痕跡。但這四句詩,卻是不露“比”的痕跡的。

  “參橫鬥轉”,是夜間渡海時所見;“欲三更”,則是據此所作的判斷。曹植《善哉行》:“月沒參橫,北鬥闌幹。”這說明“參橫鬥轉”,在中原是指天快黎明之時的景象。而在海南,則與此不同,王文誥指出:“六月二十日海外之二、三鼓時,則參已早見矣。”這句詩寫了景,更寫了人。一是表明“欲三更”,黑夜已過去了一大半;二是表明天空是晴朗的,剩下的一小半夜路也不難走。因此,這句詩調子明朗,可見當時詩人的心境。而在此之前,還是“苦雨終風”,一片漆黑。連綿不斷的雨叫“苦雨”,大風叫“終風”。這一句緊承上句而來。詩人在“苦雨終風”的黑夜裏不時仰首看天,終於看見了“參橫鬥轉”,於是不勝驚喜地說:“苦雨終風也解晴。”

  三、四兩句,就“晴”字作進一步抒寫。“雲散月明”,“天容”是“澄清”的;風恬雨霽,星月交輝,“海色”也是“澄清”的。這兩句,以“天容海色”對“雲散月明”,仰觀俯察,形象生動,連貫而下,靈動流走。而且還用了句內對:前句以“月明”對“雲散”,後句以“海色”對“天容”。這四句詩,在結構方麵又有共同點:短句分兩節,先以四個字寫客觀景物,後以三個字表主觀抒情或評論。唐人佳句,多渾然天成,情景交融。宋人造句,則力求洗練與深折。從這四句詩,既可看出蘇軾詩的特點,也可看出宋代詩的特點。

  三、四兩句看似寫景,而詩人意在抒情,抒情中又含議論。就客觀景物說,雨止風息,雲散月明,寫景如繪。就主觀情懷說,始而說“欲三更”,繼而說“也解晴”;然後又發一問:“雲散月明”,還有“誰點綴”呢?又意味深長地說:“天容海色”,本來是“澄清”的。而這些抒情或評論,都緊扣客觀景物,貼切而自然。僅就這一點說,已經是很有藝術魅力的好詩了。

  然而上乘之作,還應有言外之意。三、四兩句,寫的是眼前景,語言明淨,不會讓讀者直接覺得得用了典故。但仔細尋味,又“字字有來曆”。《晉書·謝重傳》載:謝重陪會稽王司馬道子夜坐,“於時月夜明淨,道子歎以為佳。重率爾曰:‘意謂乃不如微雲點綴。’道子戲曰:‘卿居心不淨,乃複強欲滓穢太清耶?’”(參看《世說新語·言語》)“雲散月明誰點綴”一句中的“點綴”一詞,即來自謝重的議論和道子的戲語,而“天容海色本澄清”則與“月夜明淨,道子歎以為佳”契合。這兩句詩,境界開闊,意蘊深遠,已經能給讀者以美的感受和哲理的啟迪;再和這個故事聯係起來,就更能讓人多一層聯想。王文誥就說:上句,“問章惇也”;下句,“公自謂也”。“問章惇”,意思是:你們那些“居心不淨”的小人掌權,“滓穢太清”,弄得“苦雨終風”,天下怨憤。如今“雲散明月”,還有誰“點綴”呢?“公自謂”,意思是:章惇之流“點綴”太空的“微雲”既已散盡,天下終於“澄清”,強加於他的誣蔑之詞也一掃而空。冤案一經昭雪,他這個被陷害的好人就又恢複了“澄清”的本來麵目。從這裏可以看出,如果用典貼切就可以豐富詩的內涵,提高語言的表現力。

  五、六兩句,轉入寫“海”。三、四句上下交錯,合用一個典故;這兩句則顯得有變化。“魯叟”指孔子。孔子是魯國人,所以陶淵明《飲酒詩》有“汲汲魯中叟”之句,稱他為魯國的老頭兒。孔子曾說過“道不行,乘桴浮於海”(《論語·公冶長》),意思是:我的道在海內無法實行,坐上木筏子飄洋過海,也許能夠實行吧!蘇軾也提出過改革弊政的方案,但屢受打擊,最終被流放到海南島。在海南島,“飲食不具,藥石無有”,盡管和黎族人民交朋友,做了些傳播文化的工作;但作為“罪人”,是不可能談得上“行道”的。此時渡海北歸,回想多年來的苦難曆程,就發出了“空餘魯叟乘桴意”的感慨。這句詩,用典相當靈活。它包含的意思是:在內地,他和孔子同樣是“道不行”。孔子想到海外去行道,卻沒去成;他雖然去了,並且在那裏呆了好幾年,可是當他離開那兒渡海北歸的時候,卻並沒有什麽“行道”的實績值得他自慰,隻不過空有孔子乘桴行道的想法還留在胸中罷了。這句詩,由於巧妙地用了人所共知的典故,因而寥寥數字,就概括了曲折的事,抒發了複雜的情;而“乘桴”一詞,又準確地表現了正在“渡海”的情景。“軒轅”即黃帝,黃帝奏樂,見《莊子·天運》:“北門成問於黃帝曰:‘帝張鹹池之樂於洞庭之野,吾始聞之懼,複聞之怠,卒聞之而惑;蕩蕩默默,乃不自得。’”蘇軾用這個典,以黃帝奏鹹池之樂形容大海波濤之聲,與“乘桴”渡海的情境很合拍。但不說“如聽軒轅奏樂聲”,卻說“粗識軒轅奏樂聲”,就又使人聯想到蘇軾的種種遭遇及其由此引起的心理活動。就是說:那“軒轅奏樂聲”,他是領教過的;那“始聞之懼,複聞之怠,卒聞之而惑”,他是親身經曆、領會很深的。“粗識”的“粗”,不過是一種詼諧的說法,口裏說“粗識”,其實是“熟識”。

  尾聯推開一步,收束全詩。“茲遊”,直譯為現代漢語,就是“這次出遊”或“這番遊曆”,這首先是照應詩題,指代六月二十日夜渡海;但又不僅指這次渡海,還推而廣之,指自惠州貶儋縣的全過程。1094年(紹聖元年),蘇軾抵惠州貶所,不得簽書公事。他從1097年(紹聖四年)六月十一日與蘇轍訣別、登舟渡海,到1100年(元符三年)六月二十日渡海北歸,在海南島渡過了三個年頭的流放生涯。這就是所謂“茲遊”。下句的“茲遊”與上句的“九死南荒”並不是互不相承的兩個概念,那“九死南荒”,即包含於“茲遊”之中。不過“茲遊”的內容更大一些,它還包含此詩前六句所寫的一切。

  弄清了“茲遊”的內容及其與“九死南荒”的關係,就可品出尾聯的韻味。“九死”,多次死去的意思。“九死南荒”而“吾不恨”,是由於“茲遊奇絕冠平生”,看到了海內看不到的“奇絕”景色。然而“九死南荒”,全出於政敵的迫害;他固然達觀,但也不可能毫無恨意。因此,“吾不恨”畢竟是詩的語言,不宜呆看。這句既含蓄,又幽默,對政敵的調侃之意,也見於言外。

六月二十日夜渡海賞析二

  《六月二十日夜渡海》是北宋詩人蘇軾的一首七言律詩。1094年(紹聖元年),宋哲宗親政,蔡京、章惇之流執掌朝政,專整元祐舊臣;蘇軾更成了打擊迫害的主要對象,一貶再貶,由英州(州治在今廣東英德)而至惠州,最後遠放儋州(州治在今廣東儋縣,轄境在今海南),前後七年。直到哲宗病死,才遇赦北還。這首詩,就是1100年(元符三年)六月自海南島返回時所作。詩中回顧了他在南方流放的經曆,表達了他九死不悔的倨傲之心和曠達豪放的襟懷。

  蘇軾紹聖四年(一O九七)被貶海南,六月十一日渡海南下,次日至海南島,元符三年(一一OO)五月遇赦,六月二十明晃晃度海北上,量移(被貶到遠方的官員,遇赦酌量移到較原地靠京城較近的地方做官)廉州(今廣西合浦、靈山等地),在海南島稽留的時間正好是三年零八天。這首詩就是寫渡海北上那個晚上的情景。

  頭一句說發船渡海正是三更時分(約在晚上十一時至十二時),參星橫掛在天上,北鬥七星的鬥柄已轉得很低。這裏關於星鬥的描寫是化用古人“月沒參橫,北鬥闌幹”的詩句,可能是當時的真實情景,也可能不是,隻是用來說明渡海的時間是在半夜裏,也說明黑夜即將過去,曙光就在前頭,暗示他在政治上即將獲得新生,這是一種比喻。後麵三句也都是采用這種借景為喻的手法。

  第二句說,連綿下個不止的陰雨(苦雨),總有止的時候,成天刮個不停的風(終風),也總有停的時候,它們“也解晴”,也能變成風靜晴朗的天氣。也可能當時確是雨霽雲收風平浪靜,但這裏主要的用意不在寫景,而在比喻,說明他受到各種打擊和排斥 , 也總有結束的時候,今天遇到大赦,就象久經風雨見到晴天那樣,心情舒暢,充滿希望。第三句說,天上的烏雲散了,一彎明月掛在天空,不知這景致是什麽人安排點綴的?這景色主要也是用來作比喻的,意思是說,這次遇赦,不知是誰在朝廷幫忙說情,為我驅散政治上的烏雲的?第四句說,天空的麵貌,海水的顏色,本來就是澄澈清白的。這句承接上句,也是一種比喻,意思說,在政治上,不用別人幫我洗刷汙垢,我本來就是清清白白的。有人評論說:“前半純是比喻,如此措辭,自無痕跡。”就是說,前麵四句都是用比喻的手法。的確是這樣的,前四句象是寫景,實則寫意,比喻巧妙,不露痕跡,形象鮮明,而且還含有深刻的哲理意味。五六句是議論。孔丘曾經說過,“道不行,乘桴浮於海”,意思說,政治主張行不通就算了,可以乘坐小木筏漂到海上去。第五句說,徒然剩下魯國老人孔丘(魯叟)關於“乘桴”的主意。言外之意是,本想學“乘桴”退出政治舞台的,現在不用學這個了,孔丘的主意對我來說是用不著的了。傳說古時黃帝演奏過《鹹池》這個樂曲。第六句用了這個典故,說,我大略領會到黃帝的《鹹池》樂曲溫潤的樂聲了。言外之意是說,政局轉為平和了。這一聯對政治的議論,說明他對實現自己的政治抱負並未完全喪失信心。

  最後兩句說,被貶到這南方邊遠的荒島上(古時“九服”中有“荒服”,指極邊遠處),雖然九死一生,但我並不悔恨,正如屈原《離騷》說的“雖九死其猶未悔”;這次南遊,見聞奇絕,是平生所不曾有過的,可以說是第一遭兒。他對這次被貶到海南島表示不後悔,認為是一生中挺有意義的一段經曆。“冠平生”應解為“超過平生見到的景色”。全詩情調高昂,表現了蘇軾的樂觀精神。

《六月二十日夜渡海》蘇軾 拚音讀音參考

liù yuè èr shí rì yè dù hǎi
六月二十日夜渡海

shēn héng dǒu zhuǎn yù sān gēng, kǔ yǔ zhōng fēng yě jiě qíng.
參橫鬥轉欲三更,苦雨終風也解晴。
yún sàn yuè míng shuí diǎn zhuì? tiān róng hǎi sè běn chéng qīng.
雲散月明誰點綴?天容海色本澄清。
kòng yú lǔ sǒu chéng fú yì, cū shí xuān yuán zòu yuè shēng.
空餘魯叟乘桴意,粗識軒轅奏樂聲。
jiǔ sǐ nán huāng wú bù hèn, zī yóu qí jué guān píng shēng.
九死南荒吾不恨,茲遊奇絕冠平生。

網友評論

* 《六月二十日夜渡海》六月二十日夜渡海蘇軾原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《六月二十日夜渡海》 蘇軾宋代蘇軾參橫鬥轉欲三更,苦雨終風也解晴。雲散月明誰點綴?天容海色本澄清。空餘魯叟乘桴意,粗識軒轅奏樂聲。九死南荒吾不恨,茲遊奇絕冠平生。分類:遊曆寫景抒情作者簡介(蘇軾)蘇軾 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《六月二十日夜渡海》六月二十日夜渡海蘇軾原文、翻譯、賞析和詩意原文,《六月二十日夜渡海》六月二十日夜渡海蘇軾原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《六月二十日夜渡海》六月二十日夜渡海蘇軾原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《六月二十日夜渡海》六月二十日夜渡海蘇軾原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《六月二十日夜渡海》六月二十日夜渡海蘇軾原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/955d39868752841.html