《山中》 李涉

唐代   李涉 無奈牧童何,山中山中赏析放牛吃我竹。李涉
隔林呼不應,原文意叫笑如生鹿。翻译
欲報田舍翁,和诗更深不歸屋。山中山中赏析
分類:

作者簡介(李涉)

李涉(約806年前後在世),李涉唐代詩人。原文意字不詳,翻译自號清溪子,和诗洛(今河南洛陽)人。山中山中赏析早歲客梁園,李涉逢兵亂,原文意避地南方,翻译與弟李渤同隱廬山香爐峰下。和诗後出山作幕僚。憲宗時,曾任太子通事舍人。不久,貶為峽州(今湖北宜昌)司倉參軍,在峽中蹭蹬十年,遇赦放還,複歸洛陽,隱於少室。文宗大和(827-835)中,任國子博士,世稱“李博士”。著有《李涉詩》一卷。存詞六首。

《山中》李涉 翻譯、賞析和詩意

《山中》是唐代詩人李涉創作的一首詩詞,以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
無奈牧童何,放牛吃我竹。
隔林呼不應,叫笑如生鹿。
欲報田舍翁,更深不歸屋。

詩意:
這首詩詞描繪了一個放牧的牧童在山中偷吃李涉的竹子,而李涉無奈地看著他。盡管李涉呼喊讓牧童回應,但牧童隻是嘲笑他,就像一隻敏捷的鹿一樣。李涉想要報告這個事情給牧童的主人,但牧童卻深入山中,不再回到家中。

賞析:
這首詩詞以簡潔的語言描繪了一個小故事,通過描寫牧童偷吃竹子和李涉的反應,展現了作者對人與自然之間的互動關係的思考。

首先,詩中的牧童象征著自然的力量和無拘無束的生命力。他無視李涉的呼喊,自由自在地享受著山中的美食,象征了自然界的自主性和不受限製的本性。與此同時,牧童的行為也暗示了人類對自然資源的過度利用和破壞。

李涉在詩中表現出無奈和被愚弄的情緒。他對牧童的呼喊沒有得到回應,隻聽見了嘲笑聲。牧童的嘲笑使他感到無力和無助,同時也顯現出人類對自然力量的無能為力。

最後兩句表達了李涉想要向牧童的主人報告此事的意願,然而牧童卻繼續深入山中不回家。這種情節的設置,進一步強調了人與自然之間的隔閡和無法溝通的困境。人類的意圖和行動在自然麵前顯得微不足道,自然的力量和規律超越了人類的控製。

總體而言,這首詩詞通過簡潔而深刻的描寫,表達了作者對人與自然關係的思考和對人類欲望與自然力量衝突的感慨。它提醒我們要尊重自然、珍惜資源,並反思人類與自然的平衡關係。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《山中》李涉 拚音讀音參考

shān zhōng
山中

wú nài mù tóng hé, fàng niú chī wǒ zhú.
無奈牧童何,放牛吃我竹。
gé lín hū bù yīng, jiào xiào rú shēng lù.
隔林呼不應,叫笑如生鹿。
yù bào tián shè wēng, gēng shēn bù guī wū.
欲報田舍翁,更深不歸屋。

網友評論

* 《山中》山中李涉原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《山中》 李涉唐代李涉無奈牧童何,放牛吃我竹。隔林呼不應,叫笑如生鹿。欲報田舍翁,更深不歸屋。分類:作者簡介(李涉)李涉約806年前後在世),唐代詩人。字不詳,自號清溪子,洛今河南洛陽)人。早歲客梁園 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《山中》山中李涉原文、翻譯、賞析和詩意原文,《山中》山中李涉原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《山中》山中李涉原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《山中》山中李涉原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《山中》山中李涉原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/953b39869456131.html

诗词类别

《山中》山中李涉原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语