《苦寒行》 劉駕

唐代   劉駕 嚴寒動八荒,苦寒刺刺無休時。行苦
陽烏不自暖,寒行和诗雪壓扶桑枝。刘驾
歲暮寒益壯,原文意青春安得歸。翻译
朔雁到南海,赏析越禽何處飛。苦寒
誰言貧士歎,行苦不為身無衣。寒行和诗
分類:

作者簡介(劉駕)

劉駕,刘驾唐(約公元八六七年前後在世)字司南,原文意江東人。翻译生卒年均不詳,赏析約唐懿宗鹹通中前後在世。苦寒與曹鄴友善,俱工古風。鄴先及第,不忍先歸,待於長安。大中六年,(公元八五二年)亦中第,乃同歸越中。時國家承平,獻樂府十章,帝甚悅。累曆達官,終國子博士。其詩敢於抨擊統治階級的腐化昏庸,能夠反映民間疾苦。辛文房稱其“詩多比興含蓄,體無定規,興盡即止,為時所宗。”(《唐才子傳》卷七)其詩較有社會內容,如《反賈客樂》反映農民疾苦,《有感》抨擊邊將腐化,《棄婦》表現對被遺棄婦女的同情,都是晚唐較好的作品。《直齋書錄解題》著錄有詩集一卷,《全唐詩》錄存其詩六十八首,編為一卷。事跡見其《唐樂府十首序)) 、《唐摭言》卷四、《唐才子傳》卷七。《全唐詩》錄存其詩六十八首,編為一卷。

《苦寒行》劉駕 翻譯、賞析和詩意

《苦寒行》

嚴寒動八荒,刺刺無休時。
陽烏不自暖,雪壓扶桑枝。
歲暮寒益壯,青春安得歸。
朔雁到南海,越禽何處飛。
誰言貧士歎,不為身無衣。

中文譯文:

寒天嚴峻,遍及八荒之地,寒冷刺骨從未停歇。
太陽烏鴉無法散發溫暖,雪壓彎下扶桑之枝。
歲末寒氣更加強烈,青春又如何能夠安然回歸。
寒冬時節,朔雁飛抵南海,越國飛禽又在何地翱翔。
誰說貧窮之人隻是為缺乏衣物而歎息。

詩意與賞析:

《苦寒行》是唐代詩人劉駕創作的一首描寫嚴寒冬季的詩詞。詩中描繪了寒冷刺骨的天氣,以及陽光無法溫暖的情景。冬天的寒冷讓人難以忍受,給人帶來無盡的痛苦和不安。寒冬之中,大地被厚厚的積雪覆蓋,連扶桑之樹也被雪壓彎。歲末時節,寒氣更加濃厚,人們渴望青春的歸來,但卻徒勞無益。冬天是遷徙鳥類的季節,寒冷的北方雁飛到南方的海域,而越國的飛禽又到底去了哪裏。這些景象映射了人們對寒冷的恐懼和無助的感受。

整首詩以描述寒冷為主線,意境清冷而淒涼。詩人通過嚴寒的描繪,傳達了人們在嚴寒季節中所經曆的苦楚和掙紮。最後兩句表達了詩人對社會現實的思考,貧窮的人並非隻是為了缺衣歎息,而是因為寒冷而生活的艱辛。

這首詩詞通過寒冷的意象來形容人們的困頓和苦楚,展現了詩人對現實生活中冷酷無情的一麵的反思。通過個人的體驗,詩人表達了對生活困境的苦澀感受,傳遞出對社會關注和溫暖的期待。整首詩語言簡練、意境深遠,體現了唐代詩歌的精神風貌。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《苦寒行》劉駕 拚音讀音參考

kǔ hán xíng
苦寒行

yán hán dòng bā huāng, cì cì wú xiū shí.
嚴寒動八荒,刺刺無休時。
yáng wū bù zì nuǎn, xuě yā fú sāng zhī.
陽烏不自暖,雪壓扶桑枝。
suì mù hán yì zhuàng, qīng chūn ān dé guī.
歲暮寒益壯,青春安得歸。
shuò yàn dào nán hǎi, yuè qín hé chǔ fēi.
朔雁到南海,越禽何處飛。
shuí yán pín shì tàn, bù wéi shēn wú yī.
誰言貧士歎,不為身無衣。

網友評論

* 《苦寒行》苦寒行劉駕原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《苦寒行》 劉駕唐代劉駕嚴寒動八荒,刺刺無休時。陽烏不自暖,雪壓扶桑枝。歲暮寒益壯,青春安得歸。朔雁到南海,越禽何處飛。誰言貧士歎,不為身無衣。分類:作者簡介(劉駕)劉駕,唐約公元八六七年前後在世)字 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《苦寒行》苦寒行劉駕原文、翻譯、賞析和詩意原文,《苦寒行》苦寒行劉駕原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《苦寒行》苦寒行劉駕原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《苦寒行》苦寒行劉駕原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《苦寒行》苦寒行劉駕原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/953a39864732698.html

诗词类别

《苦寒行》苦寒行劉駕原文、翻譯、的诗词

热门名句

热门成语