《夜泊湖上》 韓維

宋代   韓維 春風淡無力,夜泊夜泊原文意池色晚更靜。湖上湖上韩维和诗
人歸簫鼓歇,翻译月出樓觀迥。赏析
驚鷗啄浮星,夜泊夜泊原文意遊鯉下明鏡。湖上湖上韩维和诗
誰當拿畫船,翻译徹夕縱孤泳。赏析
分類:

《夜泊湖上》韓維 翻譯、夜泊夜泊原文意賞析和詩意

《夜泊湖上》是湖上湖上韩维和诗宋代詩人韓維創作的一首詩詞。以下是翻译詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

夜晚停泊在湖上,赏析
春風輕柔無力,夜泊夜泊原文意
池水在晚上更加寧靜。湖上湖上韩维和诗
人們已經回家,翻译簫與鼓聲停了,
月亮從樓閣中升起,遠遠地看去。
驚動的海鷗啄食著漂浮的星星,
遊動的鯉魚倒映在明亮的鏡子裏。
誰會乘坐畫船,
整夜獨自暢遊於湖中?

詩意:
這首詩詞描繪了一個夜晚停泊在湖上的場景。春風微弱而柔和,湖水在夜晚更加平靜。人們已經離去,音樂聲也停了,隻有月亮從遠處的樓閣中升起。海鷗啄食著漂浮的星星,遊動的鯉魚在湖水中倒映出明亮的畫麵。詩人思索著誰會乘坐畫船,在湖中獨自暢遊至深夜。

賞析:
這首詩詞以簡潔而凝練的語言描繪了湖上夜晚的寧靜景象,通過對細膩的自然景色的描繪,表達了詩人內心的孤獨和思索。詩人運用寥寥幾筆勾勒出春風柔和、池水靜謐、月亮升起的情景,給人一種寧靜、清幽的感覺。其中,海鷗啄浮星、遊鯉下明鏡的描寫使人感受到了自然界中微小而美妙的瞬間。詩末的提問,誰會乘坐畫船,徹夜獨自暢遊於湖中,展現了詩人內心的孤獨和對自然的喜愛。整首詩詞意境清新,語言簡練,給人以閑適、寧靜的感受,讓人不禁沉浸在湖上夜晚的美好氛圍中。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《夜泊湖上》韓維 拚音讀音參考

yè pō hú shàng
夜泊湖上

chūn fēng dàn wú lì, chí sè wǎn gèng jìng.
春風淡無力,池色晚更靜。
rén guī xiāo gǔ xiē, yuè chū lóu guān jiǒng.
人歸簫鼓歇,月出樓觀迥。
jīng ōu zhuó fú xīng, yóu lǐ xià míng jìng.
驚鷗啄浮星,遊鯉下明鏡。
shuí dāng ná huà chuán, chè xī zòng gū yǒng.
誰當拿畫船,徹夕縱孤泳。

網友評論


* 《夜泊湖上》夜泊湖上韓維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《夜泊湖上》 韓維宋代韓維春風淡無力,池色晚更靜。人歸簫鼓歇,月出樓觀迥。驚鷗啄浮星,遊鯉下明鏡。誰當拿畫船,徹夕縱孤泳。分類:《夜泊湖上》韓維 翻譯、賞析和詩意《夜泊湖上》是宋代詩人韓維創作的一首詩 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《夜泊湖上》夜泊湖上韓維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《夜泊湖上》夜泊湖上韓維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《夜泊湖上》夜泊湖上韓維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《夜泊湖上》夜泊湖上韓維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《夜泊湖上》夜泊湖上韓維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/951c39898612851.html

诗词类别

《夜泊湖上》夜泊湖上韓維原文、翻的诗词

热门名句

热门成语