《水檻》 杜甫

唐代   杜甫 蒼江多風飆,水槛水槛赏析雲雨晝夜飛。杜甫
茅軒駕巨浪,原文意焉得不低垂。翻译
遊子久在外,和诗門戶無人持。水槛水槛赏析
高岸尚如穀,杜甫何傷浮柱欹。原文意
扶顛有勸誡,翻译恐貽識者嗤。和诗
既殊大廈傾,水槛水槛赏析可以一木支。杜甫
臨川視萬裏,原文意何必闌檻為。翻译
人生感故物,和诗慷慨有餘悲。
分類: 宋詞三百首豪放女子思念憂愁

作者簡介(杜甫)

杜甫頭像

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩聖”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

《水檻》杜甫 翻譯、賞析和詩意

水檻

蒼江多風飆,
雲雨晝夜飛。
茅軒駕巨浪,
焉得不低垂。

遊子久在外,
門戶無人持。
高岸尚如穀,
何傷浮柱欹。

扶顛有勸誡,
恐貽識者嗤。
既殊大廈傾,
可以一木支。

臨川視萬裏,
何必闌檻為。
人生感故物,
慷慨有餘悲。

詩歌的中文譯文如下:

《水檻》

蒼江多風飆,
雲雨晝夜飛。
茅軒駕巨浪,
焉得不低垂。

遊子久在外,
門戶無人持。
高岸猶如穀,
何傷浮柱欹。

扶顛有勸誡,
恐貽識者嗤。
既殊大廈傾,
可以一木支。

臨川望萬裏,
何必關注水檻。
人生感古物,
慷慨有餘悲。

這首詩詞通過描繪蒼江多風飆、雲雨晝夜飛的景象,展現了作者的無助和失落之情。茅軒是指房屋,駕巨浪意指置身險境,不得不低垂,說明作者在行船時遭遇了巨大的風浪,感到疲憊和頹喪。

詩歌的第二段描述了作者作為遊子長期在外的辛酸。門戶無人持指家門無人照料,高岸如同穀,懸崖峭壁使得房屋岌岌可危,浮柱欹傾,形容房屋支撐不住。

第三段通過扶顛有勸誡,恐貽識者嗤的句子,表達了詩人對他人的看法,暗示了自強不息的精神。雖然大廈已經傾斜,可以用一根木頭支撐,但孤兒寡婦的眾望所寄,卻需要更堅實的支撐。

最後一段描述了詩人臨川眺望萬裏,提出了一個反問,說明關注水檻並不能解決問題。人生中的各種遭遇會引發詩人的感慨和悲傷,但他仍然懷有慷慨激昂的情感。這首詩詞無論從語言還是情感都非常悲涼,展現了杜甫堅毅的品性和他對社會不幸遭遇的關注。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《水檻》杜甫 拚音讀音參考

shuǐ kǎn
水檻

cāng jiāng duō fēng biāo, yún yǔ zhòu yè fēi.
蒼江多風飆,雲雨晝夜飛。
máo xuān jià jù làng, yān dé bù dī chuí.
茅軒駕巨浪,焉得不低垂。
yóu zǐ jiǔ zài wài, mén hù wú rén chí.
遊子久在外,門戶無人持。
gāo àn shàng rú gǔ, hé shāng fú zhù yī.
高岸尚如穀,何傷浮柱欹。
fú diān yǒu quàn jiè, kǒng yí shí zhě chī.
扶顛有勸誡,恐貽識者嗤。
jì shū dà shà qīng, kě yǐ yī mù zhī.
既殊大廈傾,可以一木支。
lín chuān shì wàn lǐ, hé bì lán kǎn wèi.
臨川視萬裏,何必闌檻為。
rén shēng gǎn gù wù, kāng kǎi yǒu yú bēi.
人生感故物,慷慨有餘悲。

網友評論

* 《水檻》水檻杜甫原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《水檻》 杜甫唐代杜甫蒼江多風飆,雲雨晝夜飛。茅軒駕巨浪,焉得不低垂。遊子久在外,門戶無人持。高岸尚如穀,何傷浮柱欹。扶顛有勸誡,恐貽識者嗤。既殊大廈傾,可以一木支。臨川視萬裏,何必闌檻為。人生感故物 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《水檻》水檻杜甫原文、翻譯、賞析和詩意原文,《水檻》水檻杜甫原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《水檻》水檻杜甫原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《水檻》水檻杜甫原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《水檻》水檻杜甫原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/951a39874535288.html