《句》 李維

宋代   李維 昨日並今日,句句齋郎與挽郎。原文意
分類:

《句》李維 翻譯、翻译賞析和詩意

《句》,赏析又稱《和挽歌》。和诗該詩是句句宋代文學家李維所作,表現了感傷離別的原文意情感。

中文譯文:
昨日並今日,翻译
齋郎與挽郎。赏析
流年去如剪,和诗
恍若一曲忘。句句

歸去青山裏,原文意
返來綠楊間。翻译
折花思迢遙,赏析
回眸問當年。和诗

若問故人心,
故人亦難言。
天涯同結伴,
將別各東西。

詩意和賞析:
這首詩以對發喪離別的感歎,以及對過去時光的回憶和情感的追憶為主題。整首詩通過對逝去時光和離別情感的描繪,表現了詩人對故人的思念和對流年逝去的感慨。

首聯“昨日並今日,齋郎與挽郎”,表明詩人對過去和現在的思考和回憶。第二聯寫詩人離開故鄉去遠方,第三聯表達了詩人對故人的懷念和對逝去時光的思緒。末聯以故人的心境來代表詩人自己,表達了詩人對離別的痛苦和對未來的期望。

整首詩運用簡練而凝練的語言,節奏流暢,意境優美。通過對時光流逝、離別和思念的描寫,詩人抒發了自己對過去和故人的情感,表達了對現實和未來的思考。同時,詩中所描繪的離別和懷念情感也引發了讀者對人生和時光的思考和共鳴。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《句》李維 拚音讀音參考


zuó rì bìng jīn rì, zhāi láng yǔ wǎn láng.
昨日並今日,齋郎與挽郎。

網友評論


* 《句》句李維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《句》 李維宋代李維昨日並今日,齋郎與挽郎。分類:《句》李維 翻譯、賞析和詩意《句》,又稱《和挽歌》。該詩是宋代文學家李維所作,表現了感傷離別的情感。中文譯文:昨日並今日,齋郎與挽郎。流年去如剪,恍若 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《句》句李維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《句》句李維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《句》句李維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《句》句李維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《句》句李維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/950a39901172368.html

诗词类别

《句》句李維原文、翻譯、賞析和詩的诗词

热门名句

热门成语