元好問,赏析字裕之,重冈號遺山,断元太原秀容(今山西忻州)人;係出北魏鮮卑族拓跋氏,人月元好問過繼叔父元格;七歲能詩,十四歲從學郝天挺,六載而業成;興定五年(1221)進士,不就選;正大元年(1224 ),中博學宏詞科,授儒林郎,充國史院編修,曆鎮平、南陽、內鄉縣令。八年(1231)秋,受詔入都,除尚書省掾、左司都事,轉員外郎;金亡不仕,元憲宗七年卒於獲鹿寓舍;工詩文,在金元之際頗負重望;詩詞風格沉鬱,並多傷時感事之作。其《論詩》絕句三十首在中國文學批評史上頗有地位;作有《遺山集》又名《遺山先生文集》,編有《中州集》。
翻譯
重重疊疊的山峰隔斷了繁華喧鬧的都市生活,更覺得年豐人壽在我們這個小村落。移居到想要去的人跡罕至之所,那裏有窗口可以看到碧綠的山峰,還有屋後茂密的鬆柏一棵棵。種植那十年成材的樹木,耕作那一年收獲的穀物,都交給那些年輕人吧。老夫我所要做的,隻是清早醒來,欣賞那將落的明月;醉飽之後,充分享受那山間的清風拂麵而過。
注釋
人月圓:黃鍾調曲牌名。
重岡:重重疊疊的山岡。
紅塵:這裏指繁華的社會。
要就:要去的地方。
遠岫:遠山。
整首小令的上半闋,寫他為什麽要“卜居外家東園” 。“重岡已隔紅塵斷,村落更年豐。移居要就,窗中遠岫,舍後長鬆。”這就是詩人認為十分理想的卜居之地,是詩人心中向往的優美的幽居佳境。下半闋寫移居新環境中的新生活,人活著,總要吃飯穿衣,作為平民種木、種穀之類的事,不幹是不行的。而他年事已高,不宜體力勞動,所以“十年種木,一年種穀”的體力勞動,全都交付給子女去幹。而自己呢?惟有“醒來明月,醉後清風。”這是詩人晚年的生活寫照。
整首小令表麵上看,隻是對山林間悠然自得的生活,沒有任何一字提及詩人對當時的元朝暴政的不滿之情。但細細咀嚼,又字字句句語含沉痛,蘊藏著對暴政的不滿之意。雖不言情,但通過寫景抒情,情藏景中,充滿了詩人悲憤之情,情深意摯,可謂是一切景語皆情語。
rén yuè yuán
人月圓
zhòng gāng yǐ gé hóng chén duàn, cūn luò gèng nián fēng.
重岡已隔紅塵斷,村落更年豐。
yí jū yào jiù, chuāng zhōng yuǎn xiù, shě hòu cháng sōng.
移居要就,窗中遠岫,舍後長鬆。
shí nián zhǒng mù, yī nián zhǒng gǔ, dōu fù ér tóng.
十年種木,一年種穀,都付兒童。
lǎo fū wéi yǒu, xǐng lái míng yuè, zuì hòu qīng fēng.
老夫惟有,醒來明月,醉後清風。
* 《人月圓》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(人月圓·重岡已隔紅塵斷 元好問)专题为您介绍:《人月圓》 元好問金朝元好問重岡已隔紅塵斷,村落更年豐。移居要就,窗中遠岫,舍後長鬆。十年種木,一年種穀,都付兒童。老夫惟有,醒來明月,醉後清風。分類:生活寫景抒情人月圓作者簡介(元好問)元好問,字裕 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《人月圓》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(人月圓·重岡已隔紅塵斷 元好問)原文,《人月圓》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(人月圓·重岡已隔紅塵斷 元好問)翻译,《人月圓》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(人月圓·重岡已隔紅塵斷 元好問)赏析,《人月圓》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(人月圓·重岡已隔紅塵斷 元好問)阅读答案,出自《人月圓》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(人月圓·重岡已隔紅塵斷 元好問)的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/949e39869238369.html