《黍離》 佚名

先秦   佚名 彼黍離離,黍离黍离赏析彼稷之苗。佚名原文意
行邁靡靡,翻译中心搖搖。和诗
知我者,黍离黍离赏析謂我心憂;不知我者,佚名原文意謂我何求。翻译
悠悠蒼天,和诗此何人哉?
彼黍離離,黍离黍离赏析彼稷之穗。佚名原文意
行邁靡靡,翻译中心如醉。和诗
知我者,黍离黍离赏析謂我心憂;不知我者,佚名原文意謂我何求。翻译
悠悠蒼天,此何人哉?
彼黍離離,彼稷之實。
行邁靡靡,中心如噎。
知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。
悠悠蒼天,此何人哉? 分類: 詩經詠史懷古

黍離翻譯及注釋

翻譯
看那黍子一行行,高粱苗兒也在長。走上舊地腳步緩,心裏隻有憂和傷。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什麽尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?
看那黍子一行行,高粱穗兒也在長。走上舊地腳步緩,如同喝醉酒一樣。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什麽尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?
看那黍子一行行,高粱穗兒紅彤彤。走上舊地腳步緩,心中如噎一般痛。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什麽尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

注釋
1.黍(shǔ):北方的一種農作物,形似小米,有黏性。離離:行列貌。
2.稷(jì):古代一種糧食作物,指粟或黍屬。
3.行邁:行走。靡(mǐ)靡:行步遲緩貌。
4.中心:心中。搖搖:心神不定的樣子。
5.悠悠:遙遠的樣子。
6.噎(yē):堵塞。此處以食物卡在食管比喻憂深氣逆難以呼吸。

黍離鑒賞

  關於《黍離》一詩的主旨,雖然《詩序》說得明白:“黍離,閔宗周也。周大夫行役,至於宗周,過故宗廟宮室,盡為禾黍。閔周室之顛覆,彷徨不忍去,而作是詩也。”而且從此詩序於王風之首,確見其為編詩者之意旨。但曆來爭訟頗多,三家詩中韓、魯遺說與毛序異,宋儒程頤更有臆說以為“彼稷之苗”是彼後稷之苗。近人讀詩,新說迭出,比較有代表性的有郭沫若在《中國古代社會研究》中將其定為舊家貴族悲傷自己的破產而作,餘冠英則在《詩經選》中認為當是流浪者訴述他的憂思。還有藍菊蓀的愛國誌士憂國怨戰說(《詩經國風今譯》),程俊英的難舍家園說(《詩經譯注》)等。說法雖多,詩中所蘊含的那份因時世變遷所引起的憂思是無可爭辯的,雖然從詩文中無法確見其具體背景,但其顯示的滄桑感帶給讀者的心靈震撼是值得細加體味的。另一方麵,從詩教角度視之,正因其為大夫閔宗周之作,故得列於《王風》之首,此為詩說正統,不可不及,以下從兩方麵細析之。

  閔宗周之詩何以列於《王風》之首,先得弄清何為《王風》,鄭箋雲:“宗周,鎬京也,謂之西周。周,王城也,謂之東周。幽王之亂而宗周滅,平王東遷,政遂微弱,下列於諸侯,其詩不能複《雅》,而同於《國風》焉。”可見《王風》兼有地理與政治兩方麵的含義,從地理上說是王城之歌,從政治上說,已無《雅》詩之正,故為《王風》。此詩若如《詩序》所言,其典型情境應該是:平王東遷不久,朝中一位大夫行役至西周都城鎬京,即所謂宗周,滿目所見,已沒有了昔日的城闕宮殿,也沒有了都市的繁盛榮華,隻有一片鬱茂的黍苗盡情地生長,也許偶爾還傳來一兩聲野雉的哀鳴,此情此景,令詩作者不禁悲從中來,涕淚滿衫。這樣的情和這樣的景化而為詩是可以有多種作法的,詩人選取的是一種物象濃縮化而情感遞進式發展的路子,於是這首詩具有了更為寬泛和長久的激蕩心靈的力量。

  全詩共三章,每章十句。三章間結構相同,取同一物象不同時間的表現形式完成時間流逝、情景轉換、心緒壓抑三個方麵的發展,在迂回往複之間表現出主人公不勝憂鬱之狀,“三章隻換六字,而一往情深,低回無限”(方玉潤《詩經原始》)。

  詩首章寫詩人行役至宗周,過訪故宗廟宮室時,所見一片蔥綠,當年的繁盛不見了,昔日的奢華也不見了,就連剛剛經曆的戰火也難覓印痕了,看哪,那綠油油的一片是黍在盛長,還有那稷苗淒淒。“一切景語皆情語也”(王國維《人間詞話》),黍稷之苗本無情意,但在詩人眼中,卻是勾起無限愁思的引子,於是他緩步行走在荒涼的小路上,不禁心旌搖搖,充滿悵惘。悵惘尚能承受,令人不堪者是這種憂思不能被理解,“知我者謂我心憂,不知我者謂我何求”。這是眾人皆醉我獨醒的尷尬,這是心智高於常人者的悲哀。這種大悲哀訴諸人間是難得回應的,隻能質之於天:“悠悠蒼天,此何人哉?”蒼天自然也無回應,此時詩人鬱懣和憂思便又加深一層。

  第二章和第三章,基本場景未變,但“稷苗”已成“稷穗”和“稷實”。稷黍成長的過程頗有象征意味,與此相隨的是詩人從“中心搖搖”到“如醉”、“如噎”的深化。而每章後半部分的感歎和呼號雖然在形式上完全一樣,但在一次次反覆中加深了沉鬱之氣,這是歌唱,更是痛定思痛之後的長歌當哭。難怪此後曆次朝代更迭過程中都有人吟唱著《黍離》詩而淚水漣漣:從曹植唱《情詩》到向秀賦《思舊》,從劉禹錫的《烏衣巷》到薑夔的《揚州慢》,無不體現這種興象風神。

  其實,詩中除了黍和稷是具體物象之外,都是空靈抽象的情境,抒情主體“我”具有很強的不確定性,基於這一點,欣賞者可根據自己不同的遭際從中尋找到與心靈相契的情感共鳴點。諸如物是人非之感,知音難覓之憾,世事滄桑之歎,無不可借此宣泄。更進一層,透過詩文所提供的具象,讀者可以看到一個孤獨的思想者,麵對雖無靈性卻充滿生機的大自然,對自命不凡卻無法把握自己命運的人類的前途的無限憂思,這種憂思隻有“知我者”才會理解,可這“知我者”是何等樣的人:“悠悠蒼天,此何人哉?”充滿失望的呼號中讀者看到了另一個詩人的影子。“前不見古人,後不見來者,念天地之悠悠,獨愴然而涕下”!吟出《登幽州台歌》的陳子昂心中所懷的正是這種難以被世人所理解的對人類命運的憂思。讀此詩者當三思之。

黍離創作背景

  《王風·黍離》一詩的背景,《毛詩序》說:“《黍離》,閔宗周也。周大夫行役,至於宗周,過故宗廟宮室,盡為禾黍。閔周室之顛覆,彷徨不忍去,而作是詩也。”從此詩序於王風之首,可見其為編詩者之意旨。但曆來爭訟頗多,三家詩中韓、魯遺說與毛序異,宋儒程頤更有臆說以為“彼稷之苗”是彼後稷之苗。近人讀詩,新說迭出,比較有代表性的有郭沫若在《中國古代社會研究》中將其定為舊家貴族悲傷自己的破產而作,餘冠英則在《詩經選》中認為當是流浪者訴述他的憂思。還有藍菊蓀的愛國誌士憂國怨戰說(《詩經國風今譯》),程俊英的難舍家園說(《詩經譯注》)等。說法雖多,詩中所蘊含的那份因時世變遷所引起的憂思是無可爭辯的,雖然從詩文中無法確見其具體背景,但其顯示的滄桑感帶給讀者的心靈震撼是值得細加體味的。另一方麵,從詩教角度視之,正因其為大夫閔宗周之作,故得列於《王風》之首,此為詩說正統。

  若要弄明白閔宗周之詩何以列於《王風》之首,先得弄清何為《王風》。鄭箋雲:“宗周,鎬京也,謂之西周。周,王城也,謂之東周。幽王之亂而宗周滅,平王東遷,政遂微弱,下列於諸侯,其詩不能複《雅》,而同於《國風》焉。”可見《王風》兼有地理與政治兩方麵的含義,從地理上說是王城之歌,從政治上說,已無《雅》詩之正,故為《王風》。作為京畿之地,其從容大度的尊貴之氣、樸素雅致的平民之風、平王東遷王室衰微的無奈和悲怨交織在一起,形成獨具風尚的文化心理。此詩若如《毛詩序》所言,其典型情境應該是:平王東遷不久,朝中一位大夫行役至西周都城鎬京,即所謂宗周,滿目所見,已沒有了昔日的城闕宮殿,也沒有了都市的繁盛榮華,隻有一片鬱茂的黍苗盡情地生長,也許偶爾還傳來一兩聲野雉的哀鳴,此情此景,令詩作者不禁悲從中來,涕淚滿衫。因這樣的情和這樣的景,故化而為詩。

《黍離》佚名 拚音讀音參考

shǔ lí
黍離

bǐ shǔ lí lí, bǐ jì zhī miáo.
彼黍離離,彼稷之苗。
xíng mài mǐ mǐ, zhōng xīn yáo yáo.
行邁靡靡,中心搖搖。
zhī wǒ zhě, wèi wǒ xīn yōu bù zhī wǒ zhě, wèi wǒ hé qiú.
知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。
yōu yōu cāng tiān, cǐ hé rén zāi?
悠悠蒼天,此何人哉?
bǐ shǔ lí lí, bǐ jì zhī suì.
彼黍離離,彼稷之穗。
xíng mài mǐ mǐ, zhōng xīn rú zuì.
行邁靡靡,中心如醉。
zhī wǒ zhě, wèi wǒ xīn yōu bù zhī wǒ zhě, wèi wǒ hé qiú.
知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。
yōu yōu cāng tiān, cǐ hé rén zāi?
悠悠蒼天,此何人哉?
bǐ shǔ lí lí, bǐ jì zhī shí.
彼黍離離,彼稷之實。
xíng mài mǐ mǐ, zhōng xīn rú yē.
行邁靡靡,中心如噎。
zhī wǒ zhě, wèi wǒ xīn yōu bù zhī wǒ zhě, wèi wǒ hé qiú.
知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。
yōu yōu cāng tiān, cǐ hé rén zāi?
悠悠蒼天,此何人哉?

網友評論

《國風·王風·黍離》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是東周都城洛邑周邊地區的民歌,是一首有感於家國興亡的詩歌。全詩三章,每章十句。此詩由物及情,寓情於景,情景相諧,在空靈抽象的情境中傳遞出閔意情懷,蘊含著主人公綿綿不盡的故國之思和淒愴無已之情。其主要特點是用重疊的字句,回還反複地吟唱,表現出主人公不勝憂鬱之狀。

* 《黍離》黍離佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《黍離》 佚名先秦佚名彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《黍離》黍離佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《黍離》黍離佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《黍離》黍離佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《黍離》黍離佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《黍離》黍離佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/946f39904911663.html