《菩薩蠻(鄂渚岸下)》 劉學箕

宋代   劉學箕 煙汀一抹蒹葭渚。菩萨
風亭兩下荷花浦。蛮鄂
月色漾波浮。渚岸
波流月自留。下刘学箕
若耶溪上女。原文意菩
兩兩三三去。翻译
眉黛斂羞蛾采菱隨棹歌。赏析萨蛮
分類: 菩薩蠻

《菩薩蠻(鄂渚岸下)》劉學箕 翻譯、和诗賞析和詩意

《菩薩蠻(鄂渚岸下)》是鄂渚宋代詩人劉學箕所作的一首詩詞。以下是岸下詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
煙汀一抹蒹葭渚。刘学
風亭兩下荷花浦。菩萨
月色漾波浮。蛮鄂
波流月自留。渚岸
若耶溪上女。下刘学箕
兩兩三三去。
眉黛斂羞蛾采菱隨棹歌。

詩意:
這首詩詞描繪了一個美麗的湖濱景色,以及一群出行的女子。詩人用細膩的筆觸描繪了煙霧彌漫的湖濱,荷花盛開的港口和波光粼粼的湖麵。在這樣的環境中,一群美麗的女子像仙女一樣離開,她們的身影在月光下閃爍,如波浪般自由自在地漂浮。她們像是從若耶溪上來的女子,成群結隊地離去,眉目含羞,如蛾般低垂,手持采菱的籃子,隨著劃船的歌聲搖曳前行。

賞析:
《菩薩蠻(鄂渚岸下)》這首詩詞以其細膩的描寫和婉約的意境,展現了宋代詩詞的特色。

首先,詩人通過描繪湖濱的景色,運用煙霧、荷花和波光等自然元素,創造了一幅美麗的圖景。煙汀、蒹葭、渚、荷花等詞語,使讀者仿佛置身於湖濱之上,感受到了清新的空氣和寧靜的氛圍。

其次,詩人通過描寫離去的女子,表達了對美的謳歌和追求。女子們離開的場景與湖濱的景色相互輝映,凸顯了她們的美麗和自由。她們眉目含羞,斂羞蛾般的形容展現了她們的溫柔和羞澀,與采菱的場景相呼應,更加突出了她們的婉約之美。

最後,劃船的歌聲為整首詩詞增添了一絲歡快的氣氛。船歌聲在湖麵上回蕩,與女子們的離去相伴相隨,使整首詩詞充滿了動感和生命力。

綜上所述,《菩薩蠻(鄂渚岸下)》以其細膩的描寫和婉約的意境,展現了湖濱美景和女子的離去,傳遞了對美的謳歌與追求,使讀者在閱讀中領略到了宋代詩詞的獨特魅力。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《菩薩蠻(鄂渚岸下)》劉學箕 拚音讀音參考

pú sà mán è zhǔ àn xià
菩薩蠻(鄂渚岸下)

yān tīng yī mǒ jiān jiā zhǔ.
煙汀一抹蒹葭渚。
fēng tíng liǎng xià hé huā pǔ.
風亭兩下荷花浦。
yuè sè yàng bō fú.
月色漾波浮。
bō liú yuè zì liú.
波流月自留。
ruò yé xī shàng nǚ.
若耶溪上女。
liǎng liǎng sān sān qù.
兩兩三三去。
méi dài liǎn xiū é cǎi líng suí zhào gē.
眉黛斂羞蛾采菱隨棹歌。

網友評論

* 《菩薩蠻(鄂渚岸下)》劉學箕原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻(鄂渚岸下) 劉學箕)专题为您介绍:《菩薩蠻鄂渚岸下)》 劉學箕宋代劉學箕煙汀一抹蒹葭渚。風亭兩下荷花浦。月色漾波浮。波流月自留。若耶溪上女。兩兩三三去。眉黛斂羞蛾采菱隨棹歌。分類:菩薩蠻《菩薩蠻鄂渚岸下)》劉學箕 翻譯、賞析和詩意《菩 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《菩薩蠻(鄂渚岸下)》劉學箕原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻(鄂渚岸下) 劉學箕)原文,《菩薩蠻(鄂渚岸下)》劉學箕原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻(鄂渚岸下) 劉學箕)翻译,《菩薩蠻(鄂渚岸下)》劉學箕原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻(鄂渚岸下) 劉學箕)赏析,《菩薩蠻(鄂渚岸下)》劉學箕原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻(鄂渚岸下) 劉學箕)阅读答案,出自《菩薩蠻(鄂渚岸下)》劉學箕原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻(鄂渚岸下) 劉學箕)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/946b39868176171.html

诗词类别

《菩薩蠻(鄂渚岸下)》劉學箕原文的诗词

热门名句

热门成语