《空堂》 張名由

明代   張名由 秋蟲響空堂,空堂空堂纖月下幽渚。张名
鳥驚風外林,由原译赏花落庭中樹。文翻
羈棲興遠懷,析和城阿隔秋雨。诗意
耿耿良不寐,空堂空堂脈脈以無語。张名
分類:

《空堂》張名由 翻譯、由原译赏賞析和詩意

《空堂》是文翻明代詩人張名由創作的一首詩詞。以下是析和我為您提供的中文譯文、詩意和賞析:

譯文:
秋蟲響空堂,诗意
纖月下幽渚。空堂空堂
鳥驚風外林,张名
花落庭中樹。由原译赏
羈棲興遠懷,
城阿隔秋雨。
耿耿良不寐,
脈脈以無語。

詩意:
這首詩描繪了一個空蕩的大廳,秋天的蟲鳴聲在其中回響。微弱的月光照耀下,映照在幽靜的水邊。鳥兒被風吹得驚飛,樹上的花兒紛紛飄落在院子裏。詩人流離異鄉,心懷遠方的鄉愁,但城牆和秋雨將他與遠方隔絕。他在孤寂中輾轉難眠,默默無言地思念著遠方的親人。

賞析:
《空堂》通過對自然景物和詩人內心情感的描繪,表達了詩人在異鄉的離愁別緒和孤寂無奈之情。首句中的秋蟲響空堂,營造出一種寂靜的氛圍,也象征了詩人的孤獨。接著,纖月下幽渚的描寫增添了一絲幽雅的意境,使整首詩增添了些許溫柔之感。鳥驚風外林、花落庭中樹的描寫,表現了自然界的變幻和無常,與詩人內心的離愁相互映襯。

接下來的兩句,羈棲興遠懷、城阿隔秋雨,表達了詩人流離異鄉、思念故土的心情。詩中的城阿,可能指的是詩人所在的城市,而秋雨則象征了他與故鄉的隔絕。最後兩句,耿耿良不寐、脈脈以無語,描繪了詩人在夜晚輾轉難眠的狀態,內心無盡的思念難以言表。

整首詩以簡潔的語言刻畫出詩人的內心世界,通過描繪自然景物和運用意象的方式,表達了他在異鄉的孤獨和思鄉之情,給人一種深沉而淒美的感受。這首詩詞以其清新脫俗的意境和深情內斂的表達方式,展示了明代詩歌的獨特魅力。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《空堂》張名由 拚音讀音參考

kōng táng
空堂

qiū chóng xiǎng kōng táng, xiān yuè xià yōu zhǔ.
秋蟲響空堂,纖月下幽渚。
niǎo jīng fēng wài lín, huā luò tíng zhōng shù.
鳥驚風外林,花落庭中樹。
jī qī xìng yuǎn huái, chéng ā gé qiū yǔ.
羈棲興遠懷,城阿隔秋雨。
gěng gěng liáng bù mèi, mò mò yǐ wú yǔ.
耿耿良不寐,脈脈以無語。

網友評論


* 《空堂》空堂張名由原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《空堂》 張名由明代張名由秋蟲響空堂,纖月下幽渚。鳥驚風外林,花落庭中樹。羈棲興遠懷,城阿隔秋雨。耿耿良不寐,脈脈以無語。分類:《空堂》張名由 翻譯、賞析和詩意《空堂》是明代詩人張名由創作的一首詩詞。 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《空堂》空堂張名由原文、翻譯、賞析和詩意原文,《空堂》空堂張名由原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《空堂》空堂張名由原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《空堂》空堂張名由原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《空堂》空堂張名由原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/945c39904382555.html