《登安陽城樓》 孟浩然

唐代   孟浩然 縣城南麵漢江流,登安江漲開成南雍州。阳城译赏
才子乘春來騁望,楼登群公暇日坐銷憂。安阳
樓台晚映青山郭,城楼羅綺晴驕綠水洲。孟浩
向夕波搖明月動,然原更疑神女弄珠遊。文翻
分類:

作者簡介(孟浩然)

孟浩然頭像

孟浩然(689-740),析和男,诗意漢族,登安唐代詩人。阳城译赏本名不詳(一說名浩),楼登字浩然,安阳襄州襄陽(今湖北襄陽)人,城楼世稱“孟襄陽”。浩然,少好節義,喜濟人患難,工於詩。年四十遊京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嚐棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,後隱居鹿門山,著詩二百餘首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。

《登安陽城樓》孟浩然 翻譯、賞析和詩意

登上安陽城樓,望望眼前,瞧見縣城南麵的漢江水漲了起來,順流而下到南雍州。這個春天,才子們乘著春風來到樓上遠眺,群臣們在閑暇時坐在一起消遣憂愁。樓台在晚霞的映照下,美麗地映照出青山和城郭,絲綢和絹帛在晴天下翻飛,綠色的江水在小島上波光粼粼。朝夕之間,江水搖動著明亮的月光,讓人誤以為神女在玩弄珠寶遊戲。

中文譯文:
登上安陽城樓,縣城的南麵,漢江水漲起來,流經南雍州。才子們乘著春風,來到樓上遠眺,群臣們在閑暇時坐在一起消遣憂愁。樓台在晚霞映照下,美麗地映照出青山和城郭,絲綢和絹帛在晴天下翻飛,綠色的江水在小島上波光粼粼。夜晚時分,江水搖動著明亮的月光,讓人誤以為是神女在玩弄珠寶遊戲。

詩意和賞析:
這首詩描繪了登上安陽城樓後的美景。詩人孟浩然通過寫景的手法,將春光明媚、江水洋溢的景象描繪得非常細膩、美麗。詩中表達了人們在春光明媚時光裏,放鬆心情,享受生活的意境。同時,詩人也通過將江水和月光相結合,給人一種想象的空間,讓讀者在詩意中沉思。

這首詩通過描繪山河景色,表達了詩人遊覽城樓時的美好心情,也展示了孟浩然對自然景物的細膩觀察和心靈的愉悅。整首詩感覺愉悅而寧靜,境界高遠,讀者在閱讀時也能感受到這種安詳和清新的美感。同時,通過細膩的描寫,給讀者帶來了美的享受和思考的空間。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《登安陽城樓》孟浩然 拚音讀音參考

dēng ān yáng chéng lóu
登安陽城樓

xiàn chéng nán miàn hàn jiāng liú, jiāng zhǎng kāi chéng nán yōng zhōu.
縣城南麵漢江流,江漲開成南雍州。
cái zǐ chéng chūn lái chěng wàng,
才子乘春來騁望,
qún gōng xiá rì zuò xiāo yōu.
群公暇日坐銷憂。
lóu tái wǎn yìng qīng shān guō, luó qǐ qíng jiāo lǜ shuǐ zhōu.
樓台晚映青山郭,羅綺晴驕綠水洲。
xiàng xī bō yáo míng yuè dòng, gèng yí shén nǚ nòng zhū yóu.
向夕波搖明月動,更疑神女弄珠遊。

網友評論

* 《登安陽城樓》登安陽城樓孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《登安陽城樓》 孟浩然唐代孟浩然縣城南麵漢江流,江漲開成南雍州。才子乘春來騁望,群公暇日坐銷憂。樓台晚映青山郭,羅綺晴驕綠水洲。向夕波搖明月動,更疑神女弄珠遊。分類:作者簡介(孟浩然)孟浩然689-7 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《登安陽城樓》登安陽城樓孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意原文,《登安陽城樓》登安陽城樓孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《登安陽城樓》登安陽城樓孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《登安陽城樓》登安陽城樓孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《登安陽城樓》登安陽城樓孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/93a39959127172.html