《猛虎行》 李賀

唐代   李賀 長戈莫舂,猛虎長弩莫抨。行猛
乳孫哺子,虎行和诗教得生獰。李贺
舉頭為城,原文意掉尾為旌。翻译
東海黃公,赏析愁見夜行。猛虎
道逢騶虞,行猛牛哀不平。虎行和诗
何用尺刀?壁上雷鳴。李贺
泰山之下,原文意婦人哭聲。翻译
官家有程,赏析吏不敢聽。猛虎
分類: 寫虎憂憤憂國

作者簡介(李賀)

李賀頭像

李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌穀,後世稱李昌穀,是唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌穀集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚唐詩風轉變期的一個代表者。他所寫的詩大多是慨歎生不逢時和內心苦悶,抒發對理想、抱負的追求;對當時藩鎮割據、宦官專權和人民所受的殘酷剝削都有所反映。留下了“黑雲壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李賀的詩作想象極為豐富,經常應用神話傳說來托古寓今,所以後人常稱他為“鬼才”,“詩鬼”,創作的詩文為“鬼仙之辭”。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌穀,27歲英年早逝。

猛虎行翻譯及注釋

翻譯
雖有長戈,卻不能把猛虎刺,雖有強弓,卻不能把猛虎擊。猛虎哺育子子孫孫,要它們像自己一樣凶殘毒狠。
它把頭舉起,就像一座城池,它把尾翹起,就像一麵旌旗。曾經降伏猛虎的東海黃公,如今怕虎也不敢夜間出行。
猛虎途中遇到似虎的騶虞,因其不害人傷生而大怒不平。寶刀利劍不能發揮作用,被掛在牆上,悲憤吼嘯如雷敏。
泰山腳下,虎害複生,今日又傳來了婦人的哭聲。官府雖然定有捕捉猛虎的限期,但衙吏們畏懼,不敢聽從。

注釋
⑴猛虎行:樂府舊題。《樂府解題》雲:“言君子苦誌潔行,常困於險難而功業難就也。”此詩非其意。
⑵“長戈”二句:《史記》載,魯敗狄於鹹,獲長狄僑如,富父終甥,舂其喉以戈殺之。舂(chōng),衝也。抨(pēng),彈也。長弩:一作“強弩”。抨:一作“烹”。
⑶生獰(níng):凶猛;凶惡。
⑷“舉頭”二句:舉其頭,可為城,掉其尾,可為旌,言其猛也。掉,舉也。
⑸黃公:漢代術士。《西京雜記》雲:“東海黃公,能製蛟馭虎,及衰老,不能行其術。”
⑹騶(zōu)虞(yú):傳說中的義獸名。《山海經》雲:“騶虞,如虎,五色。”《毛詩》注曰:“騶虞,義獸,白質黒文,不履生 草。”牛哀:《淮南子》載,公牛哀,魯人,疾七日,化為虎。其兄啟戸而入,牛哀摶而殺之。
⑺牛哀:即猛虎。
⑻尺刀:短刀。
⑼雷鳴:寶刀嘯吼也。李白《獨漉篇》:“雄劍掛壁,時時龍鳴。”
⑽“泰山”二句:《禮記》載,孔子過泰山側,有婦人哭於墓者,使子路問之,曰:昔者吾舅死於虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。夫子曰:何不去也?曰:無苛政。夫子曰:小子識之,苛政猛於虎也。
⑾官家:舊時對皇帝的稱呼。《萬機論》雲:“五帝官天下,三王家天下,故曰官家。”程:期限。

猛虎行賞析

  此詩共十六句,分三部分。前六句開門見山寫虎的凶惡。開始四句以賦的筆法說明戈也不能衝擊它,弩也不能彈射它,乳孫哺子,相繼為非。五、六兩句極言其作惡之甚。當時藩鎮擁兵自重,不聽朝廷調度,不僅自署文武官吏,征收賦稅,甚至以土地傳之子孫,父死子握其兵權,企圖奪取唐王朝的天下。由於各鎮時有叛亂,藩鎮和朝廷的戰爭以及藩鎮之間的混戰,此起彼伏,嚴重地破壞了生產,給人民帶來無限痛苦。詩人以極大的憤慨麵對現實,捕捉住事物最突出的本質特征,以此喻象建立起可感的形象,指摘時弊,切中要害。

  中間四句緊承上麵的意思指出,有法術能製虎的黃公都怕遇見它,而它看見具有虎形卻不食生物的仁義之獸騶虞,心裏還感到不舒服,嗔怪騶虞的無用。這是詩人以獨特的感受與典型客觀事物有機融和創造出來的“猛虎”形象。李賀生活在如上所述的社會環境中,藩鎮為害之烈,在他的視覺、聽覺、觸覺以及頭腦中都印象極深。這裏不直說虎如何傷人,也不去說虎如何凶猛,而是從別人對它的反應上做出鮮明有力的表現,然後再用仁獸騶虞與它兩相矛盾著的因素加以申述,既說明了它的殘虐,更指出了它“非仁德所能感化。“這種層次分明”,步步遞進的高超的藝術表現力,起到了給人以深刻啟示的藝術效果。

  最後六句,前兩句先說人有寶刀,但懸之壁間無以為用,不能以之除害,寶刀憤激不甘而作雷鳴。這兩句詩感情色彩極其濃烈,寄托著詩人憤世的激情。王琦注雲“刀作雷鳴似憤人不能見用之意”。李賀熱切期望掃平藩鎮,完成國家統一,在政治上有所作為:“男兒何不帶吳鉤,收取關山五十州”(《南園十三首》其五),但卻遭到小人的排擠,沉淪下僚,前進無路,報國無門,這種理想與現實的矛盾,在他熱情的心裏進發出憤怒的火花:“憂眠枕劍匣”,“壯年抱羈恨,夢泣生白頭!”後四句把矛頭直指官家。意思是說泰山之下有婦人一家死於虎口,官家雖然限期捕虎,但隻不過是虛張聲勢的具文,官吏極怕“猛虎”,不敢去冒險。先從“婦人哭聲”著墨,陳述人民在官家對虎無能為力,一味退避的形勢下受害之深重,然後引到“吏不敢聽”,指出他們不敢聽官司之期限,創造出對強藩悍將畏之如虎的官家形象。前者寫以婦人為代表的廣大受難者,後者寫以官家為代表的統治者,它們交織在一起顯示出詩人正麵現實,異常沉痛的心情。

  這首詩古樸無華,意境深邃,用最經濟濃縮的筆墨暢述胸懷,從各個側麵充分準確地刻畫出猛虎可憎、可惡、可怕、可恨的形象,流露出詩人隱藏在內心深處熾熱如焚,憂國憫時的極大痛苦。

猛虎行創作背景

  李賀雖然隻活了二十七歲,但卻經曆了唐德宗、順宗、憲宗三朝。其時正值安史亂後不久,國家元氣大傷,政治腐敗,社會動蕩,宦官專權,藩鎮割據,禍國殃民,莫此為甚。李賀的詩“其命辭,命意,命題皆深刺當世之弊,切中當世之隱”(姚文燮《昌穀詩注序》)。這首《猛虎行》就是影射當時社會現實,針對藩鎮跋扈,強據一方,肆為凶惡,橫行無忌,“今法令所不能製者,河南北五十餘州”(《資治通鑒》元和七年李絳語)而作的。

《猛虎行》李賀 拚音讀音參考

měng hǔ xíng
猛虎行

zhǎng gē mò chōng, zhǎng nǔ mò pēng.
長戈莫舂,長弩莫抨。
rǔ sūn bǔ zi, jiào dé shēng níng.
乳孫哺子,教得生獰。
jǔ tóu wèi chéng, diào wěi wèi jīng.
舉頭為城,掉尾為旌。
dōng hǎi huáng gōng, chóu jiàn yè xíng.
東海黃公,愁見夜行。
dào féng zōu yú, niú āi bù píng.
道逢騶虞,牛哀不平。
hé yòng chǐ dāo? bì shàng léi míng.
何用尺刀?壁上雷鳴。
tài shān zhī xià, fù rén kū shēng.
泰山之下,婦人哭聲。
guān jiā yǒu chéng, lì bù gǎn tīng.
官家有程,吏不敢聽。

網友評論

* 《猛虎行》猛虎行李賀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《猛虎行》 李賀唐代李賀長戈莫舂,長弩莫抨。乳孫哺子,教得生獰。舉頭為城,掉尾為旌。東海黃公,愁見夜行。道逢騶虞,牛哀不平。何用尺刀?壁上雷鳴。泰山之下,婦人哭聲。官家有程,吏不敢聽。分類:寫虎憂憤憂 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《猛虎行》猛虎行李賀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《猛虎行》猛虎行李賀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《猛虎行》猛虎行李賀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《猛虎行》猛虎行李賀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《猛虎行》猛虎行李賀原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/939f39870938129.html

诗词类别

《猛虎行》猛虎行李賀原文、翻譯、的诗词

热门名句

热门成语