《浣溪沙·小院閑窗春色深》 李清照

宋代   李清照 小院閑窗春已深。浣溪浣溪
重簾未卷影沉沉。沙小色深诗意沙小色深
倚樓無語理瑤琴。院闲译赏院闲
(春已深 一作:春色深)
遠岫出雲催薄暮,窗春窗春細風吹雨弄輕陰。李清李清
梨花欲謝恐難禁。照原照
分類: 閨怨傷春懷人 浣溪沙

作者簡介(李清照)

李清照頭像

李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,文翻漢族,析和山東省濟南章丘人。浣溪浣溪宋代(南北宋之交)女詞人,沙小色深诗意沙小色深婉約詞派代表,院闲译赏院闲有“千古第一才女”之稱。窗春窗春所作詞,李清李清前期多寫其悠閑生活,照原照後期多悲歎身世,文翻情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

浣溪沙·小院閑窗春色深翻譯及注釋

翻譯
透過窗子看見小院內的春天的景色將流逝。層層厚重的門簾沒有卷起,幽暗的閨房中顯得暗影沉沉。倚在繡樓闌幹上寂寞無語地輕輕撥弄著瑤琴。
遠處山峰上雲霧繚繞看起來黃昏即將來臨,暮色中的輕風吹動著細雨,撥弄著暗淡的輕雲。院子裏的梨花即將凋謝恐怕連這斜風細雨都難以承受,真讓人傷景。

注釋
[1]浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋時期人西施浣紗於若耶溪而得名,後用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。春景:《草堂詩餘》(楊金本無題)等題作“春景”。
[2]閑窗:雕花和護欄的窗子。閑,闌也。閑窗,一般用作幽閑之意。“已”字有些版本作“色”字。
[3]重簾:層層簾幕。沉沉:指閨房幽暗,意指深邃。五代·孫光憲《河瀆神》:“小殿沉沉清夜,銀燈飄落香池。”
[4]理:撥弄。瑤琴:飾玉的琴,即玉琴。也作為琴的美稱,泛指古琴。
[5]遠岫:遠山。岫:山峰。薄暮:日將落日薄暮,意指黃昏。範仲淹《嶽陽樓記》:“薄暮冥冥,虎嘯猿啼。”宋代韓淲《蝶戀花》:“斜日清霜山薄暮。行到橋東,林竹疑無路”
[6]輕陰:暗淡的輕雲。唐·張旭《山行留客》:“山光物態弄春暉,莫為輕陰晚自開,青春白日映樓台”。
[7]“梨花”句:意謂梨花盛開之日正春色濃鬱之時,而它的凋落使人為之格外傷感,甚至難以禁受。難禁:難以阻止。

浣溪沙·小院閑窗春色深解析

  詞的上片主要描寫環境,下片著重刻劃景物。

  起句中的“小院”點明詞中女主人公所在之地。這小院蔭蔽在春色已深、綠樹繁花中,天快黑了,樓上窗子一直閑掩著。庭院中未見人來往,窗欞間沒有燕穿簾,顯得寥廓落漠,真可謂深閨似海!

  第二句寫少女身處這深院之中,感到孤零岑寂、淒苦難言,一任簾幕低垂;因是重簾,室內光線暗淡。沉沉,是形容室內深邃。這裏“影沉沉”不是說夕陽投影拉得很長很長,而是說室內陰暗,更覺黑黝黝的。

  這兩句中的“小院閑窗”和“重簾未卷”,一是從外麵看出的實景,一是就內麵見到的現狀,並非兩處,隻是一個地方的互文。通過環境描繪,女主人公因春意闌珊、幽閨深邃而產生的孤寂和愁苦統統突現了出來。

  在這枯寂愁悶時,將是怎樣破岑寂、遣愁懷的呢?信步走向樓前,憑樓遠眺,希望在開闊的自然景象中尋求一些慰藉。然而卻隻見白雲催暮,風雨弄陰;天色轉暗,夜暮將臨,幾乎同自己的陰沉鬱悶的心情一樣,反而增添苦惱,煩悶起來。她開始站在那裏發愣,接著坐下來彈起琴來:“倚樓無語理瑤琴。”這句就是與她無可奈何時希圖擺脫心情苦惱、煩躁不堪的一種下意識動作。事實上詞中女主人並非有意練琴,隻不過是借以破除孤寂,訴說愁懷。所以不像毛熙震《後庭花》中的少女“倚欄無語搖輕扇”那樣輕鬆明快,自不及馮延巳(一作歐陽修)《蝶戀花》中的女友“淚眼倚樓頻獨語”那樣淒楚。盡管這樣,但她的閑愁鬱悶終於沒有被琴聲驅走,精神枷鎖,無法解脫。“倚樓無語”形象地寫出了那由愁苦鬱積進而陷於神魂無措的精神狀態。“無語”二字更深切地表達了她的苦澀難言的心情。

  過片兩個對句,與前段結語緊密聯係,是她在樓前所見的實景,從正麵揭示愁思之由:“遠岫出雲催薄暮”為遠景。這句是說地麵水氣,入夜遇冷而成雲霧,籠罩峰巒,白天經太陽蒸發,逐漸消散,峰巒再現。而山穴中雲氣,日照困難,要到日將落時才冉冉升起。陶淵明《歸去來辭》雲:“雲無心以出岫。鳥倦飛而知還”就是寫傍晚景象,故雲“催薄暮”。薄暮,日將落時之謂。“細風吹雨弄輕陰”為近景,是說傍晚時分,天色漸暗,暮靄沉沉,而微風吹拂,雨花飛濺,好似與輕陰相戲弄,故雲“弄輕陰”。

  前句中著一“催”字,加速了夜暮降臨;後句中用一“弄”字,使輕陰轉濃,融成一片,天色變黑。既生動,又形象,無異於在愁人心上加蓋了一層厚厚的陰影,愁懷難遣,自不待言。

  結句“梨花欲謝恐難禁”是承“春色深”而來,按節候與“梨花落後清明”(晏殊《破陣子》中語)相合。因此以“梨花欲謝”總括環境和景色,以“恐難禁”概述落漠和愁苦。詞中女主人愁思之由,至此道出。出於它,才將細微的景物與幽渺的感情極為巧妙而和諧地結合起來,使由惜春引起難以捕捉的、抽象的愁思就成了可以接觸的具體形象。

浣溪沙·小院閑窗春色深賞析

  小、閑、深,正是空閨寫照。而春色深濃,未許泄漏,故重簾不卷,一任暗影沉沉。春情躁動,更不能形之言語,隻可托之瑤琴矣!

  “深”字是上片之眼。閨深、春深、情深,“倚樓無語”,說三藏七,“此時無聲勝有聲”,蘊藉未吐之深情,更具有無限的韻味。

  下片宕天,由室內而室外。“遠岫出雲”見陶淵明《歸去來辭》:“雲無心以出岫,鳥倦飛而知還。”雲出雲歸,時光亦隨之荏苒而逝,不覺晚景催逼。夜來更兼細風吹雨,輕陰漠漠,“弄”既指風雨之弄輕陰,還指此時、此境中,詞人乍喜還愁的情感波動。結末仍結穴在風雨摧花,欲謝難禁的憂思上。

  曆代詩評家評此詞“雅練”,“淡語中致語”(沈際飛本《草堂詩餘》)。寫閨中春怨,以不語語之,又借無心之雲,細風、疏雨、微陰淡化,雅化,微微逗露。這種婉曲、蘊藉的傳情方式,是符合傳統詩歌的審美情趣的。

浣溪沙·小院閑窗春色深作品背景

  從版本方麵考察,這首小令曾被誤作歐陽修、周邦彥詞,或不著撰人姓名。這當是此詞傳播中的一種發人深思的現象,當初的情景是這樣的:李清照於待字之年,從原籍明水來到京都,她的才華深受詞壇高手晃補之等“前輩”的賞識,從而激起了她的創作靈感,遂以記憶中的溪亭、蓮湖之遊和現時感受為素材寫了一首首令詞。觀者認為這首《洗溪沙》是出自歐陽修或周邦彥之手。

  李清照初期的詩詞作品,總的可謂一鳴驚人,但人們的反映各不相同。她從晃補之、張來等“前輩”那裏得到的是鼓勵、獎掖和逢人“說項”;縉紳、文士對她的作品也擊節稱賞。

《浣溪沙·小院閑窗春色深》李清照 拚音讀音參考

huàn xī shā xiǎo yuàn xián chuāng chūn sè shēn
浣溪沙·小院閑窗春色深

xiǎo yuàn xián chuāng chūn yǐ shēn.
小院閑窗春已深。
zhòng lián wèi juǎn yǐng chén chén.
重簾未卷影沉沉。
yǐ lóu wú yǔ lǐ yáo qín.
倚樓無語理瑤琴。
chūn yǐ shēn yī zuò: chūn sè shēn
(春已深 一作:春色深)
yuǎn xiù chū yún cuī bó mù, xì fēng chuī yǔ nòng qīng yīn.
遠岫出雲催薄暮,細風吹雨弄輕陰。
lí huā yù xiè kǒng nán jìn.
梨花欲謝恐難禁。

網友評論

* 《浣溪沙·小院閑窗春色深》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(浣溪沙·小院閑窗春色深 李清照)专题为您介绍:《浣溪沙·小院閑窗春色深》 李清照宋代李清照小院閑窗春已深。重簾未卷影沉沉。倚樓無語理瑤琴。(春已深 一作:春色深)遠岫出雲催薄暮,細風吹雨弄輕陰。梨花欲謝恐難禁。分類:閨怨傷春懷人浣溪沙作者簡介(李 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《浣溪沙·小院閑窗春色深》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(浣溪沙·小院閑窗春色深 李清照)原文,《浣溪沙·小院閑窗春色深》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(浣溪沙·小院閑窗春色深 李清照)翻译,《浣溪沙·小院閑窗春色深》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(浣溪沙·小院閑窗春色深 李清照)赏析,《浣溪沙·小院閑窗春色深》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(浣溪沙·小院閑窗春色深 李清照)阅读答案,出自《浣溪沙·小院閑窗春色深》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(浣溪沙·小院閑窗春色深 李清照)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/937b39870699157.html

诗词类别

《浣溪沙·小院閑窗春色深》李清照的诗词

热门名句

热门成语