《七年春題府廳》 白居易

唐代   白居易 潦倒守三川,年春因循涉四年。题府厅年
推誠廢鉤距,春题示恥用蒲鞭。府厅
以此稱公事,白居將何銷俸錢。易原译赏
雖非好官職,文翻歲久亦妨賢。析和
分類:

作者簡介(白居易)

白居易頭像

白居易(772年-846年),诗意字樂天,年春號香山居士,题府厅年又號醉吟先生,春题祖籍太原,府厅到其曾祖父時遷居下邽,白居生於河南新鄭。易原译赏是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫並稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左讚善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

《七年春題府廳》白居易 翻譯、賞析和詩意

《七年春題府廳》是唐代詩人白居易的一首詩。該詩以自嘲和諷刺的形式,表達了作者對自己官場經曆的不滿和對官僚體製的批判。

詩詞的中文譯文大致為:

七年春季,我在府廳寫下了這首詩。
我在官場中混得狼狽不堪,因循守舊已經四年。
我竭力推誠廢棄詭計,拿著短馬鞭來示眾以示恥。
我以此來稱述我所從事的公務,然而這又怎能換得我飽腹的薪俸?
雖然我並非個好官員,但多年時間的拘束也對賢才產生了影響。

詩人白居易在詩中描述了自己官場逍遙遊、無所事事的生活。他自嘲自己已經在官場混了七年,而這七年中卻沒有什麽成績可言。他批判了官僚體製中的因循守舊、拖延磨蹭的行為,抨擊了一些官員追求個人私利而不顧公務的現象。

詩中的“推誠廢鉤距,示恥用蒲鞭”一句,可以理解為白居易希望通過坦誠的態度摒棄不正之事,以示對嶽陽樓詩會投放一束紙尿褲的恥辱抱怨,並通過這些進行對官僚體製和官員的批評。他認為這些行為不僅是對個人的恥辱,更是對嶽陽樓詩人的嘲弄。

最後,白居易通過表達自己對官場的不滿,以及自嘲的態度,表達了自己對官僚體製的反思和批評。這首詩詞揭示了唐代官僚體製中存在的問題和不公平,對當時的社會政治狀況進行了深刻的揭露,具有一定的詩意和思想意義。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《七年春題府廳》白居易 拚音讀音參考

qī nián chūn tí fǔ tīng
七年春題府廳

liáo dǎo shǒu sān chuān, yīn xún shè sì nián.
潦倒守三川,因循涉四年。
tuī chéng fèi gōu jù, shì chǐ yòng pú biān.
推誠廢鉤距,示恥用蒲鞭。
yǐ cǐ chēng gōng shì, jiāng hé xiāo fèng qián.
以此稱公事,將何銷俸錢。
suī fēi hǎo guān zhí, suì jiǔ yì fáng xián.
雖非好官職,歲久亦妨賢。

網友評論

* 《七年春題府廳》七年春題府廳白居易原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《七年春題府廳》 白居易唐代白居易潦倒守三川,因循涉四年。推誠廢鉤距,示恥用蒲鞭。以此稱公事,將何銷俸錢。雖非好官職,歲久亦妨賢。分類:作者簡介(白居易)白居易772年-846年),字樂天,號香山居士 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《七年春題府廳》七年春題府廳白居易原文、翻譯、賞析和詩意原文,《七年春題府廳》七年春題府廳白居易原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《七年春題府廳》七年春題府廳白居易原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《七年春題府廳》七年春題府廳白居易原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《七年春題府廳》七年春題府廳白居易原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/935a39875996334.html