《涉江采芙蓉》 佚名

兩漢   佚名 涉江采芙蓉,涉江赏析蘭澤多芳草。采芙
采之欲遺誰,蓉涉所思在遠道。江采
還顧望舊鄉,芙蓉翻译長路漫浩浩。佚名原文意
同心而離居,和诗憂傷以終老。涉江赏析
分類: 古詩三百首古詩十九首女子思念

涉江采芙蓉翻譯及注釋

翻譯
我踏過江水去采荷花,采芙生有蘭草的蓉涉水澤中長滿了香草。
可是江采我采了荷花要送給誰呢?我想要送給遠方的愛人。
回頭看那一起生活過的芙蓉翻译故鄉,路途顯得那麽無邊無際。佚名原文意
兩心相愛卻不能在一起。和诗於是涉江赏析我們要各在一方,愁苦憂傷以至終老異鄉。

注釋
1.芙蓉:荷花的別名。
2.蘭澤:生有蘭草的沼澤地。
3.遺(wèi):贈。
4.遠道:猶言“遠方”。
5.還顧:回顧,回頭看。
6.舊鄉:故鄉。
7.漫浩浩:猶“漫漫浩浩”,形容路途的遙遠無盡頭。形容無邊無際。
8.同心:古代習用的成語,多用於男女之間的愛情或夫婦感情融洽指感情深厚。
9.終老:度過晚年直至去世。

涉江采芙蓉賞析

  《涉江采芙蓉》初讀時十分單純,而這”單純“其實寓於頗微妙的婉曲表現中。初看起來,似乎無須多加解說,即可明白它的旨意,乃在表現遠方遊子的思鄉之情。詩中的“還顧望舊鄉,長路漫浩浩”,正把遊子對“舊鄉”的望而難歸之思,抒寫得極為淒惋。那麽,開篇之“涉江采芙蓉”者,也當是離鄉遊子了。不過,遊子之求宦京師,是在洛陽一帶,是不可能去“涉”南方之“江”采摘芙蓉的,而且按江南民歌所常用的諧音雙關手法,“芙蓉”(荷花)往往以暗關著“夫容”,明是女子思夫口吻,當不可徑指其為“遊子”。連主人公的身分都在兩可之間,可見此詩並不單純。不妨先從女子口吻,體味一下它的妙處。

  夏秋之交,正是荷花盛開的美好季節。在風和日麗中,蕩一葉小舟,穿行在“蓮葉何田田”、“蓮花過人頭”的湖澤之上,開始一年一度的采蓮活動,可是江南農家女子的樂事。采蓮之際,摘幾枝紅瑩可愛的蓮花,歸去送給各自的心上人,難說就不是妻子、姑娘們真摯情意的表露。何況在湖岸澤畔,還有著數不清的蘭、蕙芳草,一並摘置袖中、插上發際、幽香襲人,更教人心醉。——這就是“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草”兩句吟歎,所展示的如畫之境。倘若傾耳細聽,讀者想必還能聽到湖麵上、“蘭澤”間傳來的陣陣戲謔、歡笑之聲。

  但這美好歡樂的情景,刹那間被充斥於詩行間的歎息之聲改變了。鏡頭迅速搖近,人們才發現,這歎息來自一位悵立船頭的女子。與眾多姑娘的嬉笑打諢不同,她卻注視著手中的芙蓉默然無語。此刻,“芙蓉”在她眼中幻出了一張親切微笑的麵容——他就是這位女子苦苦思念的丈夫。“采之欲遺誰?所思在遠道!”長長的籲歎,點明了這女子全部憂思之所由來:當姑娘們競采摘著荷花,聲言要揀最好的一朵送給“心上人”時,女主人公思念的丈夫,卻正遠在天涯!她徒然采摘了象征美好的芙蓉,卻難以遺送給心上人。人們總以為,倘要表現人物的寂寞、淒涼,最好是將他(她)放在孤身獨處的清秋,因為那最能烘托人物的淒清心境。但是否想到,有時將人物置於美好、歡樂的采蓮背景上,抒寫女主人公獨自思夫的憂傷,更具有以“樂”襯“哀”的強烈效果。

  接著兩句空間突然轉換,出現在畫麵上的,似乎已不是拈花沉思的女主人公,而是那身在“遠道”的丈夫了:“還顧望舊鄉,長路漫浩浩。”是女主人公在想丈夫在幹什麽,這是古體詩長用手法。而且仿佛是心靈感應似的,正當女主人公獨自思夫的時候,她遠方的丈夫,此刻也正帶著無限憂愁,回望著妻子所在的故鄉。他當然不能望見故鄉的山水、那在江對岸湖澤中采蓮的妻子。此刻展現在他眼間的,無非是漫漫長路,和那阻山隔水的浩浩煙雲。許多讀者以為,這兩句寫的是還望“舊鄉’的實境,從而產生了詩之主人公乃離鄉遊子的錯覺。實際上,這兩句的“視點”仍在江南,表現的依然是那位采蓮女子的痛苦思情。不過在寫法上,采用了“從對麵曲揣彼意,言亦必望鄉而歎長途”(張玉穀《古詩賞析》)的“懸想”方式,從麵造出了“詩從對麵飛來”的絕妙虛境。

  這種“從對麵曲揣彼意”的表現方式,與《詩經》“卷耳”、“陟岵”的主人公,在懸想中顯現丈夫騎馬登山望鄉,父母在雲際呼喚兒子的幻境,正有著異曲同工之妙——所以,詩中的境界應該不是空間的轉換和女主人公的隱去,而是畫麵的分隔和同時顯現:一邊是痛苦的妻子,正手拈芙蓉、仰望遠天,身後的密密荷葉、紅麗荷花,襯著她飄拂的衣裙,顯得那樣孤獨而淒清;一邊則是雲煙縹緲的遠空,隱隱約約搖晃著返身回望的丈夫的身影,那一閃而隱的麵容,竟那般愁苦!兩者之間,則是層疊的山巒和浩蕩的江河。雙方都茫然相望,當然誰也看不見對方。正是在這樣的靜寂中,天地間幽幽響起了一聲淒傷的浩漢:“同心而離居,憂傷以終老!”這浩歎無疑發自女主人公心胸,但因為是在“對麵”懸想的境界中發出,讀者所感受到的,就不是一個聲音:它仿佛來自萬裏相隔的天南地北,是一對同心離居的夫婦那痛苦歎息的交鳴!這就是詩之結句所傳達的意韻。當你讀到這結句時,或許能感覺到:此詩抒寫的思夫之情雖然那樣“單純”,但由於采取了如此婉曲的表現方式,便如山泉之曲折奔流,最後終於匯成了飛淩山岩的急瀑,震蕩起撼人心魄的巨聲。

  上文已經說到,此詩的主人公應該是位女子,全詩所抒寫的,乃是故鄉妻子思念丈夫的深切憂傷。但倘若把此詩的作者,也認定是這位女子,那就錯了。馬茂元先生說得好:“文人詩與民歌不同,其中思婦詞也出於遊子的虛擬。”因此,《涉江采芙蓉》最終仍是遊子思鄉之作,隻是在表現遊子的苦悶、憂傷時,采用了“思婦詞”的“虛擬”方式:“在窮愁潦倒的客愁中,通過自身的感受,設想到家室的離思,因而把一性質的苦悶,從兩種不同角度表現出來”(馬茂元《論〈古詩十九首〉》)。從這一點看,《涉江采芙蓉》為表現遊子思鄉的苦悶,不僅虛擬了全篇的“思婦”之詞,而且在虛擬中又借思婦口吻,“懸想”出遊子“還顧望舊鄉”的情景。

涉江采芙蓉創作背景

  兩漢時期,經學成為士人躋身朝堂、謀求功名的重要資本。於是千千萬萬的學子離鄉遊學求宦。但是對於如此眾多的士人而言,官僚機構的容納能力實在太有限了,這必然形成一種得機幸進者少、失意向隅者多的局麵。於是一個坎凜失意的文人群體便產生了,這就是《古詩十九首》中的“遊子”和“蕩子”。這些宦途失意的遊學的士子在宦途無望、朋友道絕的孤單失意中,自然會苦苦地懷念故鄉和親人。本詩即是《古詩十九首》中描寫懷鄉思親的代表。

《涉江采芙蓉》佚名 拚音讀音參考

shè jiāng cǎi fú róng
涉江采芙蓉

shè jiāng cǎi fú róng, lán zé duō fāng cǎo.
涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。
cǎi zhī yù yí shuí, suǒ sī zài yuǎn dào.
采之欲遺誰,所思在遠道。
hái gù wàng jiù xiāng, cháng lù màn hào hào.
還顧望舊鄉,長路漫浩浩。
tóng xīn ér lí jū, yōu shāng yǐ zhōng lǎo.
同心而離居,憂傷以終老。

網友評論

* 《涉江采芙蓉》涉江采芙蓉佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《涉江采芙蓉》 佚名兩漢佚名涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。采之欲遺誰,所思在遠道。還顧望舊鄉,長路漫浩浩。同心而離居,憂傷以終老。分類:古詩三百首古詩十九首女子思念涉江采芙蓉翻譯及注釋翻譯我踏過江水去采荷花 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《涉江采芙蓉》涉江采芙蓉佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《涉江采芙蓉》涉江采芙蓉佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《涉江采芙蓉》涉江采芙蓉佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《涉江采芙蓉》涉江采芙蓉佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《涉江采芙蓉》涉江采芙蓉佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/930b39906595969.html

诗词类别

《涉江采芙蓉》涉江采芙蓉佚名原文的诗词

热门名句

热门成语