《晏子使楚》 劉向

兩漢   劉向 一
晏子使楚。晏使原文意
楚人以晏子短,楚晏楚人為小門於大門之側而延晏子。使楚赏析
晏子不入,翻译曰:“使狗國者從狗門入,和诗今臣使楚,晏使原文意不當從此門入。楚晏
”儐者更道,使楚赏析從大門入。翻译
見楚王。和诗
王曰:“齊無人耶?”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,晏使原文意張袂成陰,楚晏揮汗成雨,使楚赏析比肩繼踵而在,翻译何為無人?”王曰:“然則何為使予?”晏子對曰:“齊命使,和诗各有所主:其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。
嬰最不肖,故宜使楚矣!”(張袂成陰 一作:張袂成帷)二
晏子將使楚。
楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習辭者也。
今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行,王曰:‘何為者也?’對曰:‘齊人也。
’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盜。
’三
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。
王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。
”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生於淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。
所以然者何?水土異也。
今民生長於齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“ 聖人非所與熙也,寡人反取病焉。
” 分類: 小學文言文曆史故事外交哲理

作者簡介(劉向)

劉向頭像

劉向(約前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今屬江蘇徐州)人。西漢經學家、目錄學家、文學家。劉向的散文主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策敘錄》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易是其主要特色。

晏子使楚翻譯及注釋

翻譯
(一)
  晏子出使到楚國。楚人因為晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個小門請晏子進去。晏子不進去,說:“出使到狗國的人從狗門進去,今天我出使到楚國來,不應該從這個狗門進去。”迎接賓客的人帶晏子改從大門進去。(晏子)拜見楚王。楚王說:“齊國沒有人可派嗎?竟派您做使臣。”晏子回答說:“齊國的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開袖子,就能遮天;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳後跟,怎麽能說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,那麽為什麽會打發你來呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,各有不同的規矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的國家,沒有德沒有才的人被派遣出使到沒有德沒有才的國王所在的國家。我晏嬰是最不賢,沒有德才的人,所以隻好出使到楚國來了。”
(二)
  晏子將要出使楚國。楚王聽到這個消息,對身邊的大臣說:“晏嬰是齊國的一個能言善辯的人,現在 他正要來,我想要羞辱他,用什麽辦法呢?”侍臣回答說:“在他來的時候,大王請允許我們綁著一個人從大王麵前走過。大王(就)問:‘(他)是做什麽的?’(我則) 回答說:‘(他)是齊國人。’大王(接著再)問:‘(他)犯了什 麽罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷竊罪。’"
(三)
  晏子來到了楚國,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,兩名小官員綁著一個人到楚王麵前來。楚王問道:“綁著的人是做什麽的人?’(公差)回答 說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問道:“齊國人本來就擅於偷東西的嗎?”晏子離開座位回答道:“我聽說(這樣一件事):橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是枳樹,隻是葉子相像罷了,他們的果實味道卻不同。這是什麽原因呢?(是因為)水土地方不相同啊。老百姓生長在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,莫非楚國的水土使百姓善於偷東西嗎?”楚王笑著說:“聖人不是能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。

注釋
(一)
使:出使,被派遣前往別國。後麵的兩個使字,一個作名詞即使者,一個作動詞即委派。
以:因為。
短:長短,這裏是人的身材矮小的意思。
袂:衣袖
命:命令,這裏是委任、派遣的意思。
主:主張,這裏是規矩、章程的意思。後麵的主字,是指主人、國君。
不肖:不賢,這裏指沒有德才的人。
宜:應該
(二)
將:將要
使:出使
聞:聽說
之: 之 這個消息,代“晏子將使楚”這件事。
左右:身邊的人
謂……曰:對……說
習辭者:善於辭令(很會說話)的人。 習,熟練、善於;辭,辭令;者:......的人。
方:將要
吾:我
欲:想
辱:侮辱
之:代詞,代晏子
何以也:用什麽辦法呢?何以,即以何。
對:回答
為:這裏相當於“於”。
縛:捆綁
而:表順承
何:什麽
坐:犯罪
(三)
賜:賞賜,給予。
酒酣:酒喝得正暢快的時候。酣,喝得正暢快的時候。
詣:到........去(指到尊長那裏去)。
曷:同“何”,什麽。
為:相當於“於”,當。
固:本來。
善:擅長
避席:離開座位,表示鄭重和嚴肅的意思古代把席子鋪在地上坐,所以座位叫“席”。避,離開。席,座具
聞:聽說
之:代下麵晏子說的“橘生淮南則為橘,生於淮北則為枳”。
生:生長
則:就是。
則為:就變為。為:變為。
枳:一種灌木類植物,果實小而苦。也叫【枸橘】,果實酸苦。
徒:隻是,僅僅。
其實:它們的果實。
味:味道
不同:不一樣
所以然者何:這樣的原因是什麽呢?然,這樣。所以:……原因
對曰:回答道
得無:莫非。
耶:語氣助詞,“嗎”?
聖人:才德極高的人
熙:同“嬉”,開玩笑。
反取病焉:反而自討沒趣了。病,辱。

晏子使楚文言現象

古今異義
其實(其實味不同):古義:它們的果實。 今義:真實情況。
謂左右曰,左右,古義:近旁的人。 今義:左右表方位,概數(如:600字左右)。
反取病焉,病,古義:辱。 今義:疾病,患病。
齊之習辭者也,習:古義:熟練 。今義:學習。
何坐,坐:古義:犯罪,今義:坐下,動詞。
延:古義:迎接 今義:延遲,表示拖延的意思。今方來,方:古義:將要,今義:方,一種形狀。
葉徒相似,徒:古義:隻,今義:徒弟,學生。

通假字
“熙”通“嬉”,意思是:開玩笑。
“曷”通“何”,意思是:什麽。

涉及成語
舉袖成雲:張開袖子就是一片雲。形容人多。
揮汗如雨:揮灑汗水就如同下雨,形容十分勞累或熱得汗出得多。
摩肩接踵:肩挨著肩,腳跟著腳。形容人很多,很擁擠。
南橘北枳:比喻同一物種因環境條件不同而發生改變。

特殊句式
何以也賓語前置:以何也
何坐 賓語前置:坐何
吏二縛一人詣王 定語後置:二吏縛一人詣王
齊之習辭者也 判斷句

晏子使楚賞析

  1、整個故事就是一條成語:自取其辱。這個成語最早出現在《論語》中。子貢問怎樣交朋友。孔子說:“忠言相告,好話對導,他不聽就算了,不要自找羞辱。”但是多數後人對這個成語的了解來自本篇課文。楚王三次想侮辱晏子,結果不但輕而易舉被晏子化解了,最後反被晏子侮辱了。成語的意思是說自己所受到的侮辱難堪,都是因為自己造成的。

  2、麵對楚王的第二次侮辱,晏子這樣回擊楚王:“這是什麽話?我國首都臨淄住滿了人。大夥兒把袖子舉起來,就是一片雲;大夥兒甩一把汗,就是一陣雨;街上的行人肩膀擦著肩膀,腳尖碰著腳跟。大王怎麽說齊國沒有人呢?” (晏子的這段話裏,衍生出三個成語:一是舉袂成雲;二是揮汗成雨:揮,甩掉;大家用手灑出去的汗珠就像下雨一樣,形容人很多。當然,這一成語後來也形容出汗很多,就不是原先的意義了。三是磨肩接踵:磨,並;磨肩,肩膀靠肩膀;踵,腳跟;接踵,腳尖碰腳跟。肩挨肩,腳碰腳,形容人多,擁擠。這一成語也寫作“摩肩接踵”。)

  3、當楚王取笑齊國人偷盜時,晏子麵不改色,站起來,說:“大王怎麽不知道哇?淮南的柑橘,又大又甜。可是橘樹一種到淮北,就隻能結又小又苦的枳,還不是因為水土不同嗎?同樣道理,齊國人在齊國安居樂業,好好地勞動,一到楚國,就做起盜賊來了,也許是兩國的水土不同吧。”(這段話中包含了一個成語:南橘北枳。枳:落葉灌木,味苦酸,球形。也叫枸橘。南方之橘移植淮河之北就會變成枳。比喻同一物種因環境條件不同而發生變異。)後人遂用“南橘北枳”來比喻環境對人的影響,現代漢語中似乎用於貶義稍多些,形容某種事物因為環境的變化而“異化”或者“變質”。

晏子使楚解析

  景公意識到單憑齊國的力量是無法與強晉抗衡的,於是他將目光放到了南方的楚國,決意與楚修好,共抗晉國。在這種情況下,晏子作為使者訪問了楚國。 此時楚國由楚靈王執政,他目空天下,狂妄自傲,因此打算羞辱一下齊國的使節,於是便有了“晏子使楚”這個故事。

  這則故事通過晏子出使楚國,挫敗楚王誣蔑齊人入楚為盜陰謀的故事,表現了晏子機智善辯的才能和政治家.外交家的風度。說明了侮辱別人的人到頭來必然受辱於人。

  外交無小事,尤其在牽涉到國格的時候,更是絲毫不可侵犯。晏子以"針尖對麥芒"的方式,維持了國格,也維護了個人尊嚴。晏嬰是聰明機智,能言善辯,勇敢大膽、不畏強權的人。

  晏子能贏得這場外交的勝利的原因:不僅是因為晏子的話不卑不亢,有禮有節,用語委婉,頭腦清晰,還是因為晏子的背後有一個強大的國家支撐著他。

《晏子使楚》劉向 拚音讀音參考

yàn zǐ shǐ chǔ
晏子使楚



yàn zǐ shǐ chǔ.
晏子使楚。
chǔ rén yǐ yàn zǐ duǎn, chǔ rén wéi xiǎo mén yú dà mén zhī cè ér yán yàn zǐ.
楚人以晏子短,楚人為小門於大門之側而延晏子。
yàn zǐ bù rù, yuē:" shǐ gǒu guó zhě cóng gǒu mén rù, jīn chén shǐ chǔ, bù dàng cóng cǐ mén rù.
晏子不入,曰:“使狗國者從狗門入,今臣使楚,不當從此門入。
" bīn zhě gèng dào, cóng dà mén rù.
”儐者更道,從大門入。
jiàn chǔ wáng.
見楚王。
wáng yuē:" qí wú rén yé?" yàn zǐ duì yuē:" qí zhī lín zī sān bǎi lǘ, zhāng mèi chéng yīn, huī hàn chéng yǔ, bǐ jiān jì zhǒng ér zài, hé wéi wú rén?" wáng yuē:" rán zé hé wéi shǐ yǔ?" yàn zǐ duì yuē:" qí mìng shǐ, gè yǒu suǒ zhǔ: qí xián zhě shǐ shǐ xián zhǔ, bù xiào zhě shǐ shǐ bù xiào zhǔ.
王曰:“齊無人耶?”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?”王曰:“然則何為使予?”晏子對曰:“齊命使,各有所主:其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。
yīng zuì bù xiào, gù yí shǐ chǔ yǐ!" zhāng mèi chéng yīn yī zuò: zhāng mèi chéng wéi èr
嬰最不肖,故宜使楚矣!”(張袂成陰 一作:張袂成帷)二
yàn zǐ jiāng shǐ chǔ.
晏子將使楚。
chǔ wáng wén zhī, wèi zuǒ yòu yuē:" yàn yīng, qí zhī xí cí zhě yě.
楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習辭者也。
jīn fāng lái, wú yù rǔ zhī, hé yǐ yě?" zuǒ yòu duì yuē:" wèi qí lái yě, chén qǐng fù yī rén, guò wáng ér xíng, wáng yuē:' hé wéi zhě yě?' duì yuē:' qí rén yě.
今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行,王曰:‘何為者也?’對曰:‘齊人也。
' wáng yuē:' hé zuò?' yuē:' zuò dào.
’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盜。
' sān
’三
yàn zǐ zhì, chǔ wáng cì yàn zǐ jiǔ, jiǔ hān, lì èr fù yī rén yì wáng.
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。
wáng yuē:" fù zhě hé wèi zhě yě?" duì yuē:" qí rén yě, zuò dào.
王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。
" wáng shì yàn zǐ yuē:" qí rén gù shàn dào hū?" yàn zǐ bì xí duì yuē:" yīng wén zhī, jú shēng huái nán zé wèi jú, shēng yú huái běi zé wèi zhǐ, yè tú xiāng sì, qí shí wèi bù tóng.
”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生於淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。
suǒ yǐ rán zhě hé? shuǐ tǔ yì yě.
所以然者何?水土異也。
jīn mín shēng cháng yú qí bù dào, rù chǔ zé dào, dé wú chǔ zhī shuǐ tǔ shǐ mín shàn dào yé?" wáng xiào yuē:" shèng rén fēi suǒ yǔ xī yě, guǎ rén fǎn qǔ bìng yān.
今民生長於齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“ 聖人非所與熙也,寡人反取病焉。
"

網友評論

* 《晏子使楚》晏子使楚劉向原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《晏子使楚》 劉向兩漢劉向一晏子使楚。楚人以晏子短,楚人為小門於大門之側而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者從狗門入,今臣使楚,不當從此門入。”儐者更道,從大門入。見楚王。王曰:“齊無人耶?”晏子對曰: 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《晏子使楚》晏子使楚劉向原文、翻譯、賞析和詩意原文,《晏子使楚》晏子使楚劉向原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《晏子使楚》晏子使楚劉向原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《晏子使楚》晏子使楚劉向原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《晏子使楚》晏子使楚劉向原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/929e39871413612.html

诗词类别

《晏子使楚》晏子使楚劉向原文、翻的诗词

热门名句

热门成语