《湯泉》 王安石

宋代   王安石 寒泉詩所詠,汤泉汤泉獨此沸如烝。王安文翻
一氣無冬夏,石原诗意諸陽自廢興。译赏
人遊不附火,析和蟲出亦疑冰。汤泉汤泉
更憶驪山下,王安文翻歊然雪滿塍。石原诗意
分類:

作者簡介(王安石)

王安石頭像

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),译赏字介甫,析和號半山,汤泉汤泉諡文,王安文翻封荊國公。石原诗意世人又稱王荊公。译赏漢族,析和北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱讚王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,後來誰與子爭先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過於《泊船瓜洲》中的“春風又綠江南岸,明月何時照我還。”

《湯泉》王安石 翻譯、賞析和詩意

《湯泉》是宋代文學家王安石的一首詩詞。以下是該詩的中文譯文:

寒泉詩所詠,
The cold spring is the subject of this poem,
獨此沸如烝。
It boils alone, like a steaming cauldron.
一氣無冬夏,
It remains unaffected by winter or summer,
諸陽自廢興。
All other hot springs lose their vigor.
人遊不附火,
People swim in it without being burned,
蟲出亦疑冰。
Insects emerge from it as if it were ice.
更憶驪山下,
I recall the scene at the foot of Mount Li,
歊然雪滿塍。
Where the snow-covered fields are silent and tranquil.

這首詩詞描繪了一個特殊的冷泉景象。在詩中,作者以寒泉為主題,形容這個泉水獨特地沸騰,如同一口熱氣騰騰的大鍋。與其他溫泉不同的是,這個湯泉無論在冬天還是夏天,都保持著同樣的溫度,其他溫泉都失去了活力。人們可以在其中遊泳而不會被燙傷,甚至水中的昆蟲也會像冰一樣出現。最後,作者回憶起驪山腳下的景象,雪覆蓋的田野靜謐無聲。

這首詩詞通過對寒泉的描繪,表達了一種與眾不同的景象和氛圍。寒泉與常規的溫泉不同,它的獨特性引發了人們的注意。作者通過對自然景觀的描繪,傳達了一種冷靜和寧靜的感覺。這首詩詞既展示了作者對自然景色的觀察和描寫能力,也通過對寒泉的描述,表達了作者對異常現象的興趣和思考。整首詩詞以簡潔的語言和生動的形象,給人以深入思考和想象的空間。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《湯泉》王安石 拚音讀音參考

tāng quán
湯泉

hán quán shī suǒ yǒng, dú cǐ fèi rú zhēng.
寒泉詩所詠,獨此沸如烝。
yī qì wú dōng xià, zhū yáng zì fèi xìng.
一氣無冬夏,諸陽自廢興。
rén yóu bù fù huǒ, chóng chū yì yí bīng.
人遊不附火,蟲出亦疑冰。
gèng yì lí shān xià, xiāo rán xuě mǎn chéng.
更憶驪山下,歊然雪滿塍。

網友評論


* 《湯泉》湯泉王安石原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《湯泉》 王安石宋代王安石寒泉詩所詠,獨此沸如烝。一氣無冬夏,諸陽自廢興。人遊不附火,蟲出亦疑冰。更憶驪山下,歊然雪滿塍。分類:作者簡介(王安石)王安石1021年12月18日-1086年5月21日), 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《湯泉》湯泉王安石原文、翻譯、賞析和詩意原文,《湯泉》湯泉王安石原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《湯泉》湯泉王安石原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《湯泉》湯泉王安石原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《湯泉》湯泉王安石原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/929d39905412254.html

诗词类别

《湯泉》湯泉王安石原文、翻譯、賞的诗词

热门名句

热门成语