《好事近(寄張真甫·十二之一)》 陸遊

宋代   陸遊 _雁未成歸,好事和诗腸斷寶箏零落。近寄寄张
那更凍醪無力,张真真甫之陆似故人情薄。甫之翻译
瘴雲蠻雨暗孤城,陆游身在楚山角。原文意好游
煩問劍南消息,赏析事近怕還成疏索。好事和诗
分類: 早春鄉村憂國憂民 好事近

作者簡介(陸遊)

陸遊頭像

陸遊(1125—1210),近寄寄张字務觀,张真真甫之陆號放翁。甫之翻译漢族,陆游越州山陰(今浙江紹興)人,原文意好游南宋著名詩人。赏析事近少時受家庭愛國思想熏陶,好事和诗高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待製。晚年退居家鄉。創作詩歌今存九千多首,內容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。

《好事近(寄張真甫·十二之一)》陸遊 翻譯、賞析和詩意

《好事近(寄張真甫·十二之一)》是宋代文學家陸遊的一首詩詞。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

雁未成歸,腸斷寶箏零落。
那更凍醪無力,似故人情薄。
瘴雲蠻雨暗孤城,身在楚山角。
煩問劍南消息,怕還成疏索。

中文譯文:
大雁還未回歸,我的心如斷弦的寶箏一樣淒涼。
此時此刻,我仿佛喝著凍醪,無力回天,感覺舊日的友情變得淡薄。
瘴癘的雲霧籠罩著荒涼的城池,我身處在楚山的角落。
我煩惱地詢問來自劍南的消息,擔心會再次失去聯係。

詩意和賞析:
這首詩詞表達了陸遊在身處異鄉時的孤寂和思念之情。詩人以大雁未歸來比喻自己在遠離故鄉的地方,感受到了孤獨和無助。詩中的寶箏是一種樂器,用來象征詩人內心深處的情感,斷弦則表達了詩人內心的痛苦和失落。凍醪是一種冷飲,詩人喝著凍醪暗示他心中的歡愉和愉悅已經消失殆盡。

詩中的瘴雲和蠻雨描繪了荒涼而險惡的環境,進一步突出了詩人的孤獨和困惑。楚山是指楚地,詩人身處楚山的角落,進一步凸顯他的孤寂和迷茫。

最後兩句表達了詩人對家鄉消息的渴望,他焦急地詢問劍南(地名,指西南地區)的消息,擔心與故鄉的聯係會逐漸疏遠。這裏可以看出詩人對家鄉的思念和渴望,以及對與故友失去聯係的擔憂之情。

整首詩描繪了一個身處陌生環境中的詩人的孤獨和無助之情,通過對自然景物和個人感受的描寫,表達了對故鄉和故友的思念和渴望。陸遊以細膩的情感和獨特的意象描繪,使得這首詩詞充滿了凝重的氛圍,引發讀者對離鄉背井之人的同情和共鳴。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《好事近(寄張真甫·十二之一)》陸遊 拚音讀音參考

hǎo shì jìn jì zhāng zhēn fǔ shí èr zhī yī
好事近(寄張真甫·十二之一)

yàn wèi chéng guī, cháng duàn bǎo zhēng líng luò.
_雁未成歸,腸斷寶箏零落。
nà gèng dòng láo wú lì, shì gù rén qíng báo.
那更凍醪無力,似故人情薄。
zhàng yún mán yǔ àn gū chéng, shēn zài chǔ shān jiǎo.
瘴雲蠻雨暗孤城,身在楚山角。
fán wèn jiàn nán xiāo xī, pà hái chéng shū suǒ.
煩問劍南消息,怕還成疏索。

網友評論

* 《好事近(寄張真甫·十二之一)》陸遊原文、翻譯、賞析和詩意(好事近(寄張真甫·十二之一) 陸遊)专题为您介绍:《好事近寄張真甫·十二之一)》 陸遊宋代陸遊_雁未成歸,腸斷寶箏零落。那更凍醪無力,似故人情薄。瘴雲蠻雨暗孤城,身在楚山角。煩問劍南消息,怕還成疏索。分類:早春鄉村憂國憂民好事近作者簡介(陸遊)陸遊1 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《好事近(寄張真甫·十二之一)》陸遊原文、翻譯、賞析和詩意(好事近(寄張真甫·十二之一) 陸遊)原文,《好事近(寄張真甫·十二之一)》陸遊原文、翻譯、賞析和詩意(好事近(寄張真甫·十二之一) 陸遊)翻译,《好事近(寄張真甫·十二之一)》陸遊原文、翻譯、賞析和詩意(好事近(寄張真甫·十二之一) 陸遊)赏析,《好事近(寄張真甫·十二之一)》陸遊原文、翻譯、賞析和詩意(好事近(寄張真甫·十二之一) 陸遊)阅读答案,出自《好事近(寄張真甫·十二之一)》陸遊原文、翻譯、賞析和詩意(好事近(寄張真甫·十二之一) 陸遊)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/929c39870326892.html

诗词类别

《好事近(寄張真甫·十二之一)》的诗词

热门名句

热门成语