《菩薩蠻(回文)》 張孝祥

宋代   張孝祥 白頭人笑花間客。菩萨
客間花笑人頭白。文张
年去似流川。孝祥祥
川流似去年。原文意菩
老羞何事好。翻译
好事何羞老。赏析萨蛮
紅袖舞香風。和诗回文
風香舞袖紅。张孝
分類: 菩薩蠻

作者簡介(張孝祥)

張孝祥頭像

張孝祥(1132年-1169年),菩萨字安國,文张號於湖居士,孝祥祥漢族,原文意菩簡州(今屬四川)人,翻译生於明州鄞縣。赏析萨蛮宋朝詞人。和诗回文著有《於湖集》40卷、《於湖詞》1卷。其才思敏捷,詞豪放爽朗,風格與蘇軾相近,孝祥“嚐慕東坡,每作為詩文,必問門人曰:‘比東坡如何?’”

《菩薩蠻(回文)》張孝祥 翻譯、賞析和詩意

《菩薩蠻(回文)》是宋代張孝祥創作的詩詞。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
白頭人笑花間客。
客間花笑人頭白。
年去似流川。
川流似去年。
老羞何事好。
好事何羞老。
紅袖舞香風。
風香舞袖紅。

詩意:
這首詩詞以回文的形式呈現,即正讀和倒讀的詩句內容相同。詩中描述了一個白發蒼蒼的老人在花間歡笑的場景,同時也描繪了花朵在歡笑著看著老人的白發。詩人通過歲月流轉的比喻,表達了老去的羞澀和老年人依然能夠欣賞美好事物的態度。最後兩句則描繪了一個紅袖舞動的女子,與風交織在一起,形成一幅美麗動人的畫麵。

賞析:
1. 回文形式:該詩詞采用了回文的形式,即正讀和倒讀的詩句內容相同,展現了作者的巧思和詩歌的獨特韻味。
2. 老年時光:通過描述白頭老人笑對花朵和花朵笑對白發的情景,詩人表達了歲月流轉、老去的主題。詩中的老人在欣賞美麗的花朵時,感到年華已逝,但他並不羞愧,而是樂於欣賞美好的事物。
3. 青春與美麗:詩中最後兩句描繪了一個紅袖舞動的女子,與風交織在一起。這一描寫展示了青春和美麗的形象,與前文老人的白發形成鮮明的對比,呈現了歲月更迭和生命的不同階段。
4. 對比與聯想:詩中通過對比老人與花朵、紅袖與風的形象,產生了對美好事物和生命軌跡的聯想。通過這種對比,詩人表達了對生命的思考和對美好事物的讚美。

這首詩詞通過回文的形式、對比的手法以及對歲月和生命的思考,展現了詩人對美好事物的讚美和對生命的思索。它以簡潔的語言表達了深刻的哲理,同時呈現出美麗動人的意象,給人留下深刻的印象。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《菩薩蠻(回文)》張孝祥 拚音讀音參考

pú sà mán huí wén
菩薩蠻(回文)

bái tóu rén xiào huā jiān kè.
白頭人笑花間客。
kè jiān huā xiào rén tóu bái.
客間花笑人頭白。
nián qù shì liú chuān.
年去似流川。
chuān liú shì qù nián.
川流似去年。
lǎo xiū hé shì hǎo.
老羞何事好。
hǎo shì hé xiū lǎo.
好事何羞老。
hóng xiù wǔ xiāng fēng.
紅袖舞香風。
fēng xiāng wǔ xiù hóng.
風香舞袖紅。

網友評論

* 《菩薩蠻(回文)》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻(回文) 張孝祥)专题为您介绍:《菩薩蠻回文)》 張孝祥宋代張孝祥白頭人笑花間客。客間花笑人頭白。年去似流川。川流似去年。老羞何事好。好事何羞老。紅袖舞香風。風香舞袖紅。分類:菩薩蠻作者簡介(張孝祥)張孝祥1132年-1169年), 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《菩薩蠻(回文)》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻(回文) 張孝祥)原文,《菩薩蠻(回文)》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻(回文) 張孝祥)翻译,《菩薩蠻(回文)》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻(回文) 張孝祥)赏析,《菩薩蠻(回文)》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻(回文) 張孝祥)阅读答案,出自《菩薩蠻(回文)》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻(回文) 張孝祥)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/924e39870196434.html