《雜曲歌辭·如意娘》 武則天

唐代   武則天 看朱成碧思紛紛,杂曲杂曲憔悴支離為憶君。歌辞歌辞
不信比來長下淚,意娘意娘译赏開箱驗取石榴裙。武则文翻
分類:

作者簡介(武則天)

武則天頭像

武則天(624年-705年),天原並州文水(今山西文水縣東)人。析和中國曆史上唯一一個正統的诗意女皇帝,也是杂曲杂曲即位年齡最大(67歲即位)、壽命最長的歌辞歌辞皇帝之一(終年82歲)。為唐朝功臣武士彠次女,意娘意娘译赏母親楊氏。武则文翻十四歲入後宮為唐太宗的天原才人,唐太宗賜號媚娘,析和唐高宗時初為昭儀,诗意後為皇後,杂曲杂曲尊號為天後,與唐高宗李治並稱二聖,683年12月27日-690年10月16日作為唐中宗、唐睿宗的皇太後臨朝稱製,後自立為皇帝,定洛陽為都,改稱神都,建立武周王朝,神龍元年(705年)正月,武則天病篤,宰相張柬之發動兵變,迫使武氏退位,史稱神龍革命。唐中宗複辟,恢複唐朝,上尊號“則天大聖皇帝”,後遵武氏遺命改稱“則天大聖皇後”,以皇後身份入葬乾陵,唐玄宗開元四年(716年),改諡號為則天皇後,天寶八載(749年),加諡則天順聖皇後。

《雜曲歌辭·如意娘》武則天 翻譯、賞析和詩意

雜曲歌辭·如意娘
朝代:唐代
作者:武則天

看朱成碧思紛紛,
憔悴支離為憶君。
不信比來長下淚,
開箱驗取石榴裙。

詩詞的中文譯文:

看著紅色變成了綠色,我的思緒如此紛亂,
我憔悴不堪,支離破碎隻因憶記著你。
如果你不相信,看看我的眼淚,
打開盒子,拿出石榴色的裙子來驗證吧。

詩意和賞析:

這首詩是唐代女皇武則天所作,表達了女主人公在思念心上人的過程中所經曆的情感起伏。詩中的“看朱成碧思紛紛,憔悴支離為憶君”描繪了思念之情給她帶來的痛苦與煎熬。她看著眼前的景物逐漸失去了原本的色彩,這象征著她內心的紛亂與苦悶。她因為思念而變得憔悴不堪,感覺自己支離破碎,隻因為回憶著心上人。

詩的後兩句“不信比來長下淚,開箱驗取石榴裙”則表達了女主人公對於自己的思念之情的真實度的強烈態度。她說自己的淚水是實實在在地證明了她的感受,而打開盒子,取出石榴色的裙子來,是為了證實她的思念是真實存在的。

整首詩唯美含蓄,情感真摯,表達了女主人公強烈的思念之情與對於感情的真實度的堅定信念。通過對於色彩的描寫,詩中充滿了濃鬱的意象感和情感表達。詩有著孤寂淒涼的意味,同時也表現了女主人公堅貞不屈的愛情追求。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《雜曲歌辭·如意娘》武則天 拚音讀音參考

zá qū gē cí rú yì niáng
雜曲歌辭·如意娘

kàn zhū chéng bì sī fēn fēn, qiáo cuì zhī lí wèi yì jūn.
看朱成碧思紛紛,憔悴支離為憶君。
bù xìn bǐ lái zhǎng xià lèi, kāi xiāng yàn qǔ shí liú qún.
不信比來長下淚,開箱驗取石榴裙。

網友評論

* 《雜曲歌辭·如意娘》雜曲歌辭·如意娘武則天原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《雜曲歌辭·如意娘》 武則天唐代武則天看朱成碧思紛紛,憔悴支離為憶君。不信比來長下淚,開箱驗取石榴裙。分類:作者簡介(武則天)武則天624年-705年),並州文水今山西文水縣東)人。中國曆史上唯一一個 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《雜曲歌辭·如意娘》雜曲歌辭·如意娘武則天原文、翻譯、賞析和詩意原文,《雜曲歌辭·如意娘》雜曲歌辭·如意娘武則天原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《雜曲歌辭·如意娘》雜曲歌辭·如意娘武則天原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《雜曲歌辭·如意娘》雜曲歌辭·如意娘武則天原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《雜曲歌辭·如意娘》雜曲歌辭·如意娘武則天原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/924d39872215698.html

诗词类别

《雜曲歌辭·如意娘》雜曲歌辭·如的诗词

热门名句

热门成语