《子夜歌》 陸文組

明代   陸文組 染蘖作儂衾,夜歌译赏夜歌持冰置儂枕。陆文陆文
城烏夜夜啼,组原组苦寒不成寢。文翻
分類: 子夜

《子夜歌》陸文組 翻譯、析和賞析和詩意

《子夜歌》是诗意明代陸文組創作的一首詩詞。下麵是夜歌译赏夜歌對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
染蘖作儂衾,陆文陆文
持冰置儂枕。组原组
城烏夜夜啼,文翻
苦寒不成寢。析和

詩意:
這首詩詞描繪了一個寒冷的诗意夜晚,作者用生動的夜歌译赏夜歌形象和意象來表達自己的心情。他將染色的陆文陆文竹筍作為自己的被褥,將冰塊當作枕頭,组原组用以形容他在嚴寒的夜晚無法入眠。城市中的烏鴉每天夜晚不停地啼叫,使作者更加難以入眠。

賞析:
1. 形象生動:詩中的染蘖和冰塊形象生動地描繪了作者的寒冷環境和艱難睡眠的情況,讓讀者能夠感受到作者的痛苦和無奈。
2. 對比烘托:通過將染色竹筍和冰塊作為儂衾和儂枕,與正常的軟被和枕頭進行對比,突出了作者在嚴寒中的苦楚和無法安眠的困境。
3. 聲音交織:詩中提到的城烏夜夜啼,營造出一個寂靜的夜晚,烏鴉的啼叫聲和作者的失眠相互交織,增加了詩詞的音韻美和情感張力。

總體而言,這首詩詞以簡潔而生動的語言描繪了作者在嚴寒夜晚無法入眠的痛苦境遇,通過形象的比喻和聲音的交織,表達了作者內心的困擾和無奈。這首詩詞在情感上讓人感受到孤寂、寒冷和無眠的煎熬,展現了明代文人對於生活困境的真實反映。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《子夜歌》陸文組 拚音讀音參考

zǐ yè gē
子夜歌

rǎn niè zuò nóng qīn, chí bīng zhì nóng zhěn.
染蘖作儂衾,持冰置儂枕。
chéng wū yè yè tí, kǔ hán bù chéng qǐn.
城烏夜夜啼,苦寒不成寢。

網友評論


* 《子夜歌》陸文組原文、翻譯、賞析和詩意(子夜歌 陸文組)专题为您介绍:《子夜歌》 陸文組明代陸文組染蘖作儂衾,持冰置儂枕。城烏夜夜啼,苦寒不成寢。分類:子夜《子夜歌》陸文組 翻譯、賞析和詩意《子夜歌》是明代陸文組創作的一首詩詞。下麵是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:中 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《子夜歌》陸文組原文、翻譯、賞析和詩意(子夜歌 陸文組)原文,《子夜歌》陸文組原文、翻譯、賞析和詩意(子夜歌 陸文組)翻译,《子夜歌》陸文組原文、翻譯、賞析和詩意(子夜歌 陸文組)赏析,《子夜歌》陸文組原文、翻譯、賞析和詩意(子夜歌 陸文組)阅读答案,出自《子夜歌》陸文組原文、翻譯、賞析和詩意(子夜歌 陸文組)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/922d39905249879.html