中文譯文:
苔逕傍岩斜,游安游安原文意林間是乐山乐山鲁交道家。
夜潭魚戲月,翻译春地鹿眠花。赏析
詩意:
《遊安樂山》描繪了一幅山水田園的和诗景象。詩人以簡練的游安游安原文意筆觸,將自然景致與動物行為巧妙地融合在一起,乐山乐山鲁交表達了他對自然的翻译熱愛和對寧靜愉悅的追求。
賞析:
這首詩詞通過描述安樂山的赏析景色,展示了自然之美與人文之美的和诗和諧共生。詩中提到了苔逕傍岩斜,林間的道家。苔逕代表了山林中彌漫的寧靜與溫馨,使人仿佛置身於一個寧靜而祥和的環境中。而林間的道家則代表了隱居的人們,他們追求一種簡樸的生活,遠離塵囂,尋求內心的寧靜與安寧。
接下來的兩句描述了夜晚的潭水上,魚兒嬉戲著與皎潔的月亮相互輝映,表現出山水的寧靜與美麗。在春天的大地上,鹿兒躺在盛開的花朵之中安然入睡,這一景象展示了大自然的生機勃勃和寧靜祥和的氛圍。
整首詩以簡潔的文字揭示了作者對自然景色中的美好和寧靜的向往,表達了對安樂山美好生活的渴望。同時,也反映出宋代人們對山水田園生活的熱愛和對追求心靈的平靜與慰藉的追求。
yóu ān lè shān
遊安樂山
tái jìng bàng yán xié, lín jiān shì dào jiā.
苔逕傍岩斜,林間是道家。
yè tán yú xì yuè, chūn dì lù mián huā.
夜潭魚戲月,春地鹿眠花。
* 《遊安樂山》遊安樂山魯交原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《遊安樂山》 魯交宋代魯交苔逕傍岩斜,林間是道家。夜潭魚戲月,春地鹿眠花。分類:《遊安樂山》魯交 翻譯、賞析和詩意中文譯文:苔逕傍岩斜,林間是道家。夜潭魚戲月,春地鹿眠花。詩意:《遊安樂山》描繪了一幅 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《遊安樂山》遊安樂山魯交原文、翻譯、賞析和詩意原文,《遊安樂山》遊安樂山魯交原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《遊安樂山》遊安樂山魯交原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《遊安樂山》遊安樂山魯交原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《遊安樂山》遊安樂山魯交原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/919c39904372162.html