《女墳湖(即吳王葬女之所)》 皮日休

唐代   皮日休 萬貴千奢已寂寥,女坟女坟可憐幽憤為誰嬌。湖即湖即
須知韓重相思骨,吴王吴王文翻直在芙蓉向下消。葬女之所葬女
分類:

作者簡介(皮日休)

皮日休頭像

皮日休,皮日字襲美,休原析和一字逸少,译赏生於公元834至839年間,诗意卒於公元902年以後。女坟女坟曾居住在鹿門山,湖即湖即自號鹿門子,吴王吴王文翻又號間氣布衣、葬女之所葬女醉吟先生。皮日晚唐文學家、休原析和散文家,译赏與陸龜蒙齊名,世稱"皮陸"。今湖北天門人(《北夢瑣言》),漢族。鹹通八年(867)進士及第,在唐時曆任蘇州軍事判官(《吳越備史》)、著作佐郎、太常博士、毗陵副使。後參加黃巢起義,或言“陷巢賊中”(《唐才子傳》),任翰林學士,起義失敗後不知所蹤。詩文兼有奇樸二態,且多為同情民間疾苦之作。《新唐書·藝文誌》錄有《皮日休集》、《皮子》、《皮氏鹿門家鈔》多部。

《女墳湖(即吳王葬女之所)》皮日休 翻譯、賞析和詩意

女墳湖(即吳王葬女之所)

萬貴千奢已寂寥,
可憐幽憤為誰嬌。
須知韓重相思骨,
直在芙蓉向下消。

中文譯文:

女墳湖(即吳王葬女之所)

無數的貴族奢華已經寂寥,
可憐的女子的幽怨為誰而嬌?
應當知道韓國重於思念的骨骼,
正躺在芙蓉花下漸漸消散。

詩意和賞析:

這首詩描述了女墳湖的景色,詩人以簡潔的語言展現了一種深沉的情感。

詩的前兩句表達了女墳湖昔日的輝煌和奢華已經歸於寂寥,說明了過去那些輝煌的事物已經銷亡,隻留下了空蕩的湖麵。

接下來的兩句“可憐幽憤為誰嬌”,表達了被埋葬在女墳湖中的女子的幽怨和悲哀。這裏的“幽憤”指的是女子被迫和吳王在同一墓地而感到的憤恨和不滿。

最後兩句“須知韓重相思骨,直在芙蓉向下消”,表達了詩人對於女子的同情和思念。其中的“韓重”可能指的是韓國的重臣,暗示女子和韓重有一段相思之情。而“芙蓉”是古代文學中常用來指代女子的詞語,在這裏指代了女子的埋葬地。詩的最後一句暗示,女子的骨骼已經漸漸消散於芙蓉花下,暗示了女子的生命已經消逝。

整首詩通過簡潔而有力的表達,展現出女墳湖的淒涼和女子的悲怨,表達了詩人對於女子的同情和思念之情。讀者在閱讀這首詩的時候,可以感受到其中蘊含的深情和哀愁。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《女墳湖(即吳王葬女之所)》皮日休 拚音讀音參考

nǚ fén hú jí wú wáng zàng nǚ zhī suǒ
女墳湖(即吳王葬女之所)

wàn guì qiān shē yǐ jì liáo, kě lián yōu fèn wèi shuí jiāo.
萬貴千奢已寂寥,可憐幽憤為誰嬌。
xū zhī hán zhòng xiāng sī gǔ, zhí zài fú róng xiàng xià xiāo.
須知韓重相思骨,直在芙蓉向下消。

網友評論

* 《女墳湖(即吳王葬女之所)》女墳湖(即吳王葬女之所)皮日休原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《女墳湖即吳王葬女之所)》 皮日休唐代皮日休萬貴千奢已寂寥,可憐幽憤為誰嬌。須知韓重相思骨,直在芙蓉向下消。分類:作者簡介(皮日休)皮日休,字襲美,一字逸少,生於公元834至839年間,卒於公元902 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《女墳湖(即吳王葬女之所)》女墳湖(即吳王葬女之所)皮日休原文、翻譯、賞析和詩意原文,《女墳湖(即吳王葬女之所)》女墳湖(即吳王葬女之所)皮日休原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《女墳湖(即吳王葬女之所)》女墳湖(即吳王葬女之所)皮日休原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《女墳湖(即吳王葬女之所)》女墳湖(即吳王葬女之所)皮日休原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《女墳湖(即吳王葬女之所)》女墳湖(即吳王葬女之所)皮日休原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/917b39868433613.html