《對酒》 秋瑾

清代   秋瑾 不惜千金買寶刀,对酒对酒貂裘換酒也堪豪。秋瑾
一腔熱血勤珍重,原文意灑去猶能化碧濤。翻译
分類: 古詩三百首愛國壯誌

作者簡介(秋瑾)

秋瑾頭像

秋瑾(1875-1907)近代民主革命誌士,赏析原名秋閨瑾,和诗字璿卿,对酒对酒號旦吾,秋瑾乳名玉姑,原文意東渡後改名瑾,翻译字(或作別號)競雄,赏析自稱“鑒湖女俠”,和诗筆名秋千,对酒对酒曾用筆名白萍。秋瑾祖籍浙江山陰(今紹興),原文意生於福建閩縣(今福州),其蔑視封建禮法,提倡男女平等,常以花木蘭、秦良玉自喻,性豪俠,習文練武,曾自費東渡日本留學。積極投身革命,先後參加過三合會、光複會、同盟會等革命組織,聯絡會黨計劃響應萍瀏醴起義未果。1907年,她與徐錫麟等組織光複軍,擬於7月6日在浙江、安徽同時起義,事泄被捕。7月15日從容就義於紹興軒亭口。

對酒翻譯及注釋

翻譯
不吝惜很多錢去買一把好刀,用貂皮大衣換酒也算得上豪邁,
革命者要充分愛惜自己的生命,拋灑鮮血做出驚天動地的事業。

注釋
(1)對酒:指此詩為對酒痛飲時所作。
(2)寶刀:吳芝瑛 《記秋女俠遺事》提到,秋瑾在日本留學時曾購一寶刀。
(3)貂裘換酒:以貂皮製成的衣裘換酒喝。多用來形容名士或富貴者的風流放誕和豪爽。
(4)勤,常常,多。 珍重:珍惜重視。
(5)碧濤:血的波濤。用《莊子·外物》典:“萇弘死於蜀,藏其血,三年而化為碧。”萇弘是周朝的大夫,忠於祖國,遭奸臣陷害,自殺於蜀,當時的人把他的血用石匣藏起來,三年後化為碧玉。後世多以碧血指烈士流的鮮血。 濤:在此處意即掀起革命的風暴。

對酒創作背景

  這首詩作於1905年。詩人從日本回國後,曾在上海她的摯友吳芝瑛女士家中,拿出新購的一把倭刀給朋友看,幾人喝完酒後,詩人便撥刀起舞唱歌,吳女士命女兒用風琴伴奏,聲音悲壯動人。這首詩便是緣此而作。

對酒賞析

  第一句以不吝惜千兩黃金去購買鋒利的寶刀起興,“千金”本是珍貴的錢財器物,而詩人卻毫不可惜地用來換取別人看來價值根本不足相當的東西。表現了詩人意欲投身反帝反封建的鬥爭,甚至不惜流血犧牲,表現出詩人的性格的豪爽。

  第二句與首句呼應,詩人願意用名貴的貂裘去換酒喝,這些貴重的東西都毫不猶豫地舍棄,詩人以一女子而作如此語,顯示出詩人仗義疏財,不計較個人得失的豪爽性格。

  詩的後兩句,借用周朝的忠臣萇弘鮮血化碧的典故闡明:人的生命是非常寶貴的,蠻強的熱血也不能白白的流淌,應當為了崇高的革命事業拋頭顱,灑熱血,隻有這樣這輩子算是沒有白活。同時抒發詩人隨時準備為國捐軀的豪邁情感。

  全詩句句鏗鏘有力,字字擲地有聲,借對酒所感抒發革命豪情,表達了詩人決心為革命奉獻一切的豪情壯誌,充分表現了詩人的英雄氣概。

《對酒》秋瑾 拚音讀音參考

duì jiǔ
對酒

bù xī qiān jīn mǎi bǎo dāo, diāo qiú huàn jiǔ yě kān háo.
不惜千金買寶刀,貂裘換酒也堪豪。
yī qiāng rè xuè qín zhēn zhòng, sǎ qù yóu néng huà bì tāo.
一腔熱血勤珍重,灑去猶能化碧濤。

網友評論

* 《對酒》對酒秋瑾原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《對酒》 秋瑾清代秋瑾不惜千金買寶刀,貂裘換酒也堪豪。一腔熱血勤珍重,灑去猶能化碧濤。分類:古詩三百首愛國壯誌作者簡介(秋瑾)秋瑾1875-1907)近代民主革命誌士,原名秋閨瑾,字璿卿,號旦吾,乳名 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《對酒》對酒秋瑾原文、翻譯、賞析和詩意原文,《對酒》對酒秋瑾原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《對酒》對酒秋瑾原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《對酒》對酒秋瑾原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《對酒》對酒秋瑾原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/915a39908088556.html

诗词类别

《對酒》對酒秋瑾原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语