《踏莎行(賀宗人熙甫赴任)》 汪夢鬥

宋代   汪夢鬥 選得官歸,踏莎踏莎黃埃滿麵。行贺熙甫析和行贺熙甫
難於奏賦明光殿。宗人宗人
秋帆落日渡淮來,赴任赴任三杯酒濁憑誰勸。汪梦文翻汪梦
舊日佳詞,斗原斗自吟一遍。译赏
綠袍不是诗意嫦娥翦。
紅樓十裏古揚州,踏莎踏莎無人為把珠簾卷。行贺熙甫析和行贺熙甫
分類: 踏莎行

《踏莎行(賀宗人熙甫赴任)》汪夢鬥 翻譯、宗人宗人賞析和詩意

《踏莎行(賀宗人熙甫赴任)》是赴任赴任宋代詩人汪夢鬥的作品。這首詩詞描述了賀宗人熙甫赴任的汪梦文翻汪梦情景,表達了離別之情和對故鄉的斗原斗思念之情。下麵是译赏對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

詩詞的中文譯文:
選得官歸,黃埃滿麵。
難於奏賦明光殿。
秋帆落日渡淮來,三杯酒濁憑誰勸。
舊日佳詞,自吟一遍。
綠袍不是嫦娥翦。
紅樓十裏古揚州,無人為把珠簾卷。

詩意和賞析:
這首詩詞以離別之情為主題,通過描繪賀宗人熙甫赴任的場景,表達了作者對離別與思鄉的感慨和情感。首先,詩的開頭寫道:“選得官歸,黃埃滿麵。”這裏指的是賀宗人熙甫因為功績被選拔回朝,但他麵容滿是黃土的塵埃,暗示他長期在外奔波勞累。

接下來的兩句,“難於奏賦明光殿。”表達了賀宗人熙甫難以在皇宮中展示自己的才華和功績,無法得到皇帝的賞識和認可。這也可以理解為詩人自謙之辭,暗示自己的才華難以被世人所賞識。

接著,詩中描繪了賀宗人熙甫乘船渡淮回到揚州的情景:“秋帆落日渡淮來。”這裏以秋天的景象和夕陽下的船帆作為背景,表現了離別的淒涼和孤獨。而“三杯酒濁憑誰勸。”則是表達了賀宗人熙甫對離別之情的無奈,他在離別的時刻無法找到合適的人來勸解他的憂愁和寂寞。

接下來的兩句,“舊日佳詞,自吟一遍。綠袍不是嫦娥翦。”表達了賀宗人熙甫對過往的美好回憶的懷念,他自己吟唱了一遍曾經的佳作,但這些佳詞無法讓他忘卻離別之痛。同時,提到“綠袍不是嫦娥翦”,暗示即使他在宮廷中有所成就,也無法與傳說中的嫦娥相比,表達了對自身境遇的無奈和自謙。

最後兩句,“紅樓十裏古揚州,無人為把珠簾卷。”描繪了賀宗人熙甫回到揚州的情景,揚州的紅樓宅院已有千年曆史,但現在卻無人為他卷起珠簾,沒有人迎接他的歸來,強調了他的孤獨和離別的淒涼。

總體而言,這首詩詞通過細膩的描寫和抒情的語言,表達了離別之情和對故鄉的思念之情。詩人通過描繪賀宗人熙甫赴任的場景,展現了他離別時的辛酸和無奈。詩中融入了自謙和對過往美好的懷念,以及對揚州故土的思念之情。整首詩詞抒發了詩人對離別和歸鄉的複雜情感,既有無奈和憂愁,又有對過往的美好回憶和對家鄉的深深眷戀。

這首詩詞的語言優美,意境深遠,通過細膩的描寫和情感的表達,將讀者帶入了離別之情的世界中。它同時展現了詩人對自身境遇的無奈和自謙,對過往的美好的懷念以及對家鄉的思念之情。整首詩詞通過情感的交融和景物的描繪,讓人感受到了詩人內心的動蕩和離別的淒涼,同時也引發了讀者對故鄉、離別和思鄉的共鳴。

總之,《踏莎行(賀宗人熙甫赴任)》這首詩詞通過細膩的描寫和抒情的語言,表達了離別之情和對故鄉的思念之情。它通過詩人的情感表達和景物描繪,引發了讀者對離別、歸鄉和思鄉的共鳴。這首詩詞在宋代文學中有著獨特的地位,被讚譽為一首表達離愁、思鄉之情的經典之作。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《踏莎行(賀宗人熙甫赴任)》汪夢鬥 拚音讀音參考

tà suō xíng hè zōng rén xī fǔ fù rèn
踏莎行(賀宗人熙甫赴任)

xuǎn dé guān guī, huáng āi mǎn miàn.
選得官歸,黃埃滿麵。
nán yú zòu fù míng guāng diàn.
難於奏賦明光殿。
qiū fān luò rì dù huái lái, sān bēi jiǔ zhuó píng shuí quàn.
秋帆落日渡淮來,三杯酒濁憑誰勸。
jiù rì jiā cí, zì yín yī biàn.
舊日佳詞,自吟一遍。
lǜ páo bú shì cháng é jiǎn.
綠袍不是嫦娥翦。
hóng lóu shí lǐ gǔ yáng zhōu, wú rén wéi bǎ zhū lián juǎn.
紅樓十裏古揚州,無人為把珠簾卷。

網友評論

* 《踏莎行(賀宗人熙甫赴任)》汪夢鬥原文、翻譯、賞析和詩意(踏莎行(賀宗人熙甫赴任) 汪夢鬥)专题为您介绍:《踏莎行賀宗人熙甫赴任)》 汪夢鬥宋代汪夢鬥選得官歸,黃埃滿麵。難於奏賦明光殿。秋帆落日渡淮來,三杯酒濁憑誰勸。舊日佳詞,自吟一遍。綠袍不是嫦娥翦。紅樓十裏古揚州,無人為把珠簾卷。分類:踏莎行《踏莎行 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《踏莎行(賀宗人熙甫赴任)》汪夢鬥原文、翻譯、賞析和詩意(踏莎行(賀宗人熙甫赴任) 汪夢鬥)原文,《踏莎行(賀宗人熙甫赴任)》汪夢鬥原文、翻譯、賞析和詩意(踏莎行(賀宗人熙甫赴任) 汪夢鬥)翻译,《踏莎行(賀宗人熙甫赴任)》汪夢鬥原文、翻譯、賞析和詩意(踏莎行(賀宗人熙甫赴任) 汪夢鬥)赏析,《踏莎行(賀宗人熙甫赴任)》汪夢鬥原文、翻譯、賞析和詩意(踏莎行(賀宗人熙甫赴任) 汪夢鬥)阅读答案,出自《踏莎行(賀宗人熙甫赴任)》汪夢鬥原文、翻譯、賞析和詩意(踏莎行(賀宗人熙甫赴任) 汪夢鬥)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/911a39871843654.html