《觀大閱》 蘇轍

宋代   蘇轍 承平郡國減兵屯,阅观原文意唯有留都一萬人。大阅
票姚將軍思出塞,苏辙赏析従橫幕府諱和親。翻译
旌旗不動風將轉,和诗部曲無聲馬亦馴。阅观原文意
八陣且留遺法在,大阅未須親試革車塵。苏辙赏析
分類:

作者簡介(蘇轍)

蘇轍頭像

蘇轍(1039—1112年),翻译字子由,和诗漢族,阅观原文意眉州眉山(今屬四川)人。大阅嘉祐二年(1057)與其兄蘇軾同登進士科。苏辙赏析神宗朝,翻译為製置三司條例司屬官。和诗因反對王安石變法,出為河南推官。哲宗時,召為秘書省校書郎。元祐元年為右司諫,曆官禦史中丞、尚書右丞、門下侍郎因事忤哲宗及元豐諸臣,出知汝州,貶筠州、再謫雷州安置,移循州。徽宗立,徙永州、嶽州複太中大夫,又降居許州,致仕。自號潁濱遺老。卒,諡文定。唐宋八大家之一,與父洵、兄軾齊名,合稱三蘇。

《觀大閱》蘇轍 翻譯、賞析和詩意

《觀大閱》是蘇轍的一首詩詞,描寫了承平時期國家減兵的情景,以及留都一萬人的軍隊參加閱兵的場麵。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
承平郡國減兵屯,
唯有留都一萬人。
票姚將軍思出塞,
従橫幕府諱和親。
旌旗不動風將轉,
部曲無聲馬亦馴。
八陣且留遺法在,
未須親試革車塵。

詩意:
這首詩詞描繪了一個承平時期的國家減兵情景。在整個國家減少兵員的過程中,隻有留在都城的一萬人軍隊得以保留。詩中提到了票姚將軍,他渴望出塞作戰,但被宮廷阻止,因為他是皇室的親屬。整個閱兵過程中,旗幟不動,風向改變,兵馬們靜靜地站立,沒有任何聲音。八陣的戰術法則仍然保留,但並不需要親自試驗新兵器,因為戰爭的塵土還沒有興起。

賞析:
《觀大閱》以簡潔明快的語言描繪了一個承平時期的兵員減少的場景,展現了當時的政治和軍事氛圍。詩中呈現了一種平和而靜默的景象,沒有戰爭的喧囂和殺戮,而是一種減兵的平和氛圍。通過表現軍隊的靜止和旗幟的不動,詩詞傳遞出一種安寧與穩定的感覺。

詩中提到的票姚將軍則代表了一種渴望出征的情感,他想要去戰鬥,但卻被政治所阻止。這反映了當時朝廷對戰爭的謹慎態度,更注重維持國家的穩定和和平。八陣的遺法代表了軍事智慧和傳統,雖然沒有親自試驗新兵器,但仍然保留著這些戰術法則。

整首詩詞通過簡短的句子和清晰的描寫,展現了一個承平時期的國家軍事狀況,同時也反映了當時政治與軍事的關係。它表達了對和平與穩定的渴望,以及對傳統軍事智慧的尊重。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《觀大閱》蘇轍 拚音讀音參考

guān dà yuè
觀大閱

chéng píng jùn guó jiǎn bīng tún, wéi yǒu liú dū yī wàn rén.
承平郡國減兵屯,唯有留都一萬人。
piào yáo jiāng jūn sī chū sài, cóng héng mù fǔ huì hé qīn.
票姚將軍思出塞,従橫幕府諱和親。
jīng qí bù dòng fēng jiāng zhuǎn, bù qǔ wú shēng mǎ yì xún.
旌旗不動風將轉,部曲無聲馬亦馴。
bā zhèn qiě liú yí fǎ zài, wèi xū qīn shì gé chē chén.
八陣且留遺法在,未須親試革車塵。

網友評論


* 《觀大閱》觀大閱蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《觀大閱》 蘇轍宋代蘇轍承平郡國減兵屯,唯有留都一萬人。票姚將軍思出塞,従橫幕府諱和親。旌旗不動風將轉,部曲無聲馬亦馴。八陣且留遺法在,未須親試革車塵。分類:作者簡介(蘇轍)蘇轍1039—1112年) 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《觀大閱》觀大閱蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意原文,《觀大閱》觀大閱蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《觀大閱》觀大閱蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《觀大閱》觀大閱蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《觀大閱》觀大閱蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/90d39983981742.html