《鳲鳩》 佚名

先秦   佚名 鳲鳩在桑,鳲鸠鳲鸠赏析其子七兮。佚名原文意
淑人君子,翻译其儀一兮。和诗
其儀一兮,鳲鸠鳲鸠赏析心如結兮。佚名原文意
鳲鳩在桑,翻译其子在梅。和诗
淑人君子,鳲鸠鳲鸠赏析其帶伊絲。佚名原文意
其帶伊絲,翻译其弁伊騏。和诗
鳲鳩在桑,鳲鸠鳲鸠赏析其子在棘。佚名原文意
淑人君子,翻译其儀不忒。
其儀不忒,正是四國。
鳲鳩在桑,其子在榛。
淑人君子,正是國人,正是國人。
胡不萬年? 分類: 詩經寫鳥

鳲鳩翻譯及注釋

翻譯
布穀鳥在桑林築巢,小鳥七個細心哺食。品性善良的好君子,儀容端莊始終如一。儀容端莊始終如一,內心操守堅如磐石。
布穀鳥在桑林築巢,小鳥嬉戲梅樹枝間。品性善良的好君子,他的腰帶白絲鑲邊。他的腰帶白絲鑲邊,玉飾皮帽花色新鮮。
布穀鳥在桑林築巢,小鳥嬉戲酸棗樹上。品性善良的好君子,儀容端莊從不走樣。儀容端莊從不走樣,各國有了模範形象。
布穀鳥在桑林築巢,小鳥翻飛棲息叢莽。品性善良的好君子,百姓敬仰作為榜樣。百姓敬仰作為榜樣,怎不祝他萬壽無疆。

注釋
⑴鳲鳩:布穀鳥。拚音shī jiū,亦作屍鳩。一種常見的鳥,上體灰褐色,下體白色而具暗色橫斑,其顯著特點是雙音節叫聲,並把卵產於別的鳥巢中為它孵化。
⑵淑人:善人。
⑶儀:容顏儀態。
⑷心如結:比喻用心專一。朱熹《詩集傳》:“如物之固結而不散也。”
⑸伊:是。
⑹弁(biàn):皮帽。騏(qí):青黑色的馬。一說古代皮帽上的玉製飾品。
⑺棘:酸棗樹。
⑻忒(tè):差錯。
⑼正:聞一多《風詩類鈔》:“正,法也,則也。正是四國,為此四國之法則。”
⑽榛(zhēn):叢生的樹,樹叢。
⑾胡:何。朱熹《詩集傳》:“胡不萬年,願其壽考之辭也。”

鳲鳩鑒賞

  此詩的主旨,曆來有兩種相反意見。《毛詩序》雲:“《鳲鳩》,刺不一也。在位無君子,用心之不一也。”朱熹《詩集傳》則雲:“詩人美君子之用心平均專一。”方玉潤《詩經原始》對於上二說基本同意朱熹說,而亦不廢《詩序》說之一端,取調和態勢。方氏雲:“詩中純美無刺意”,“詩詞寬博純厚,有至德感人氣象。外雖表其儀容,內實美其心德”,“回環諷詠,非開國賢君未足當此。”又雲:“後人因曹君失德而追懷其先公之德之純以刺之。”第四章眉評亦雲:“全詩皆美,唯末句含諷刺意。”忽而“美”,忽而“刺”,自相矛盾,很難自圓其說。此詩從字麵傳達的信息來看,確實是頌揚“淑人君子”而無刺意。但文學作品由於欣賞理解角度不同,若說此詩反麵文章正麵做,那當然也可備一說。

  詩四章,都以鳲鳩及其子起興,實包含兩層意思。一是鳲鳩即布穀鳥,該鳥仁慈,“布穀處處催春耕”,裨益人間。又喂養眾多小鳥,無偏無私,平均如一。《詩集傳》謂:“(布穀鳥)飼子朝從上下,暮從下上。”就是這個意思。所以《左傳·昭公十七年》載:“鳲鳩氏,司空也。”杜預注:“鳲鳩平均,故為司空,平水土。”二是“鳲鳩在桑”,始終如一,操守不變,正以興下文“淑人君子”“其儀一兮”、“其儀不忒”的美德,與那些小鳥忽而在梅樹,忽而在酸棗樹,忽而在各種樹上的遊移不定形成鮮明對照。小鳥尚未成熟,故行動尚無一定之規。因此,各章的起興既切題旨又含義深長。

  各章起興之後,即轉入對“淑人君子”的頌揚。首章就儀表而言,“如一”謂始終如一地威儀棣棣,包括莊重、整飭等,而不是指老是同一單調服飾。關於這一點,《詩集傳》引“陳氏曰”解說得很好:“君子動容貌斯遠暴慢,正顏色斯近信,出辭氣斯遠鄙倍。其見於威儀動作之間者,有常度矣。”儀表從表麵看僅是人的外包裝,其實質則是人的心靈世界的外露,由表及裏,首章也讚美了“淑人君子”充實堅貞穩如磐石的內心世界。次章舉“儀”之一端,絲帶、綴滿五彩珠玉的皮帽,將“儀”之美具體化、形象化,讓人舉一反三,想像出“淑人君子”的華貴風采。

  如果說一、二章是頌“儀”之體,則三、四章是頌“儀”之用,即內修外美的“淑人君子”對於安邦治國佑民睦鄰的重要作用。三章的“其儀不忒”句起到承上啟下的轉折作用,文情可謂細密。四章的末句“胡不萬年”,則將整篇的頌揚推至巔峰,意謂:這樣賢明的君王,怎不祝他萬壽無疆?對於一個暴君昏主,人們是不會如此祝釐的。因此《詩集傳》謂此句為“願其壽考之詞也”,其實不錯,反觀方玉潤謂此句“含諷刺意”,似乎有點牽強。

《鳲鳩》佚名 拚音讀音參考

shī jiū
鳲鳩

shī jiū zài sāng, qí zi qī xī.
鳲鳩在桑,其子七兮。
shū rén jūn zǐ, qí yí yī xī.
淑人君子,其儀一兮。
qí yí yī xī, xīn rú jié xī.
其儀一兮,心如結兮。
shī jiū zài sāng, qí zi zài méi.
鳲鳩在桑,其子在梅。
shū rén jūn zǐ, qí dài yī sī.
淑人君子,其帶伊絲。
qí dài yī sī, qí biàn yī qí.
其帶伊絲,其弁伊騏。
shī jiū zài sāng, qí zi zài jí.
鳲鳩在桑,其子在棘。
shū rén jūn zǐ, qí yí bù tè.
淑人君子,其儀不忒。
qí yí bù tè, zhèng shì sì guó.
其儀不忒,正是四國。
shī jiū zài sāng, qí zi zài zhēn.
鳲鳩在桑,其子在榛。
shū rén jūn zǐ, zhèng shì guó rén, zhèng shì guó rén.
淑人君子,正是國人,正是國人。
hú bù wàn nián?
胡不萬年?

網友評論

* 《鳲鳩》鳲鳩佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《鳲鳩》 佚名先秦佚名鳲鳩在桑,其子七兮。淑人君子,其儀一兮。其儀一兮,心如結兮。鳲鳩在桑,其子在梅。淑人君子,其帶伊絲。其帶伊絲,其弁伊騏。鳲鳩在桑,其子在棘。淑人君子,其儀不忒。其儀不忒,正是四國 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《鳲鳩》鳲鳩佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《鳲鳩》鳲鳩佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《鳲鳩》鳲鳩佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《鳲鳩》鳲鳩佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《鳲鳩》鳲鳩佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/908b39874146534.html