《張常侍相訪》 白居易

唐代   白居易 西亭晚寂寞,张常鶯散柳陰繁。侍相诗意
水戶簾不卷,访张風床席自翻。常侍
忽聞車馬客,相访析和來訪蓬蒿門。白居
況是易原译赏張常侍,安得不開尊。文翻
分類:

作者簡介(白居易)

白居易頭像

白居易(772年-846年),张常字樂天,侍相诗意號香山居士,访张又號醉吟先生,常侍祖籍太原,相访析和到其曾祖父時遷居下邽,白居生於河南新鄭。易原译赏是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫並稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左讚善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

《張常侍相訪》白居易 翻譯、賞析和詩意

《張常侍相訪》是唐代詩人白居易創作的一首詩詞。以下是該詩的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
西亭晚寂寞,
鶯散柳陰繁。
水戶簾不卷,
風床席自翻。
忽聞車馬客,
來訪蓬蒿門。
況是張常侍,
安得不開尊。

詩意:
這首詩描繪了一個晚上的寂靜和孤寂的景象。西亭中靜謐無聲,黃鶯已散去,柳樹下的陰影愈發濃密。水戶的窗簾沒有卷起,風吹動床上的席子。突然聽到了車馬聲,有客人來訪蓬蒿門。而這位客人正是張常侍,如此重要的人物,怎麽能不迎接他而敬開美酒呢。

賞析:
這首詩以簡潔的語言勾勒出了一個安靜而孤寂的夜晚景象,通過描寫環境中的細節傳達了作者內心的情感。西亭晚上寂寞無人,春天的黃鶯已離去,綠柳的陰影在夜晚變得更加濃密。水戶的窗簾沒有卷起,風吹動床上的席子,強調了環境的靜謐和冷清。然而,這種寂靜被突然出現的車馬聲打破,有客人來到蓬蒿門拜訪。而這位客人是張常侍,他的身份地位顯赫,因此作者感到應該熱情地迎接他,為他開啟美酒款待。通過這幅畫麵,表達了作者對張常侍的敬重和迎接客人的禮儀之情。

整首詩以簡練的語言表達了作者對待賓客的態度和思考。作者通過描繪寂靜的夜晚和突然到訪的賓客,展示了一種待人接物的禮儀和熱情。詩中對於張常侍的尊敬,也體現了社交場合中賓主之間的互動和人際關係的重要性。整體而言,這首詩詞以簡潔的語言描繪了一個平凡日常的場景,通過細膩的描寫傳遞了作者的情感和對待賓客的態度。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《張常侍相訪》白居易 拚音讀音參考

zhāng cháng shì xiāng fǎng
張常侍相訪

xī tíng wǎn jì mò, yīng sàn liǔ yīn fán.
西亭晚寂寞,鶯散柳陰繁。
shuǐ hù lián bù juǎn, fēng chuáng xí zì fān.
水戶簾不卷,風床席自翻。
hū wén chē mǎ kè, lái fǎng péng hāo mén.
忽聞車馬客,來訪蓬蒿門。
kuàng shì zhāng cháng shì, ān dé bù kāi zūn.
況是張常侍,安得不開尊。

網友評論

* 《張常侍相訪》張常侍相訪白居易原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《張常侍相訪》 白居易唐代白居易西亭晚寂寞,鶯散柳陰繁。水戶簾不卷,風床席自翻。忽聞車馬客,來訪蓬蒿門。況是張常侍,安得不開尊。分類:作者簡介(白居易)白居易772年-846年),字樂天,號香山居士, 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《張常侍相訪》張常侍相訪白居易原文、翻譯、賞析和詩意原文,《張常侍相訪》張常侍相訪白居易原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《張常侍相訪》張常侍相訪白居易原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《張常侍相訪》張常侍相訪白居易原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《張常侍相訪》張常侍相訪白居易原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/905a39878914349.html

诗词类别

《張常侍相訪》張常侍相訪白居易原的诗词

热门名句

热门成语