《鳳》 李嶠

唐代   李嶠 有鳥居丹穴,凤凤翻译其名曰鳳凰。李峤
九苞應靈瑞,原文意五色成文章。赏析
屢向秦樓側,和诗頻過洛水陽。凤凤翻译
鳴岐今日見,李峤阿閤佇來翔。原文意
分類: 春天西湖

作者簡介(李嶠)

李嶠頭像

李嶠(644~713) ,赏析唐代詩人。和诗字巨山。凤凤翻译趙州讚皇(今屬河北)人。李峤李嶠對唐代律詩和歌行的原文意發展有一定的作用與影響。他前與王勃、赏析楊炯相接,和诗又和杜審言、崔融、蘇味道並稱“文章四友”。

《鳳》李嶠 翻譯、賞析和詩意

《鳳》是一首描寫鳳凰的詩詞,由唐代詩人李嶠所作。詩中描述了一隻名為鳳凰的鳥居住在紅色的洞穴中,具有九片華麗的羽毛,五彩繽紛,美得像文章一樣。這隻鳳凰經常出現在秦樓和洛水陽,發出悅耳動聽的鳴叫聲,人們在阿閤中等待它飛過。

中文譯文:
有一隻鳥居住在紅色的洞穴中,
它的名字叫做鳳凰。
它的羽毛華麗異常,
有九個華麗的花瓣,
五彩斑斕,美如文章。
它經常停在秦樓旁,
頻繁經過洛水陽。
它的鳴叫聲在岐山上響起,
在阿閤中等待它的到來。

詩意:
這首詩詞描繪了一隻美麗的鳳凰,以其華麗而瑰麗的外觀以及美妙的鳴叫聲展示了其神秘而令人著迷的特質。鳳凰象征著吉祥、幸福與重生,具有神聖的象征意義。詩人通過描寫鳳凰的形象傳達了對美麗與神奇力量的向往,同時也表達了對吉祥與幸福的追求。

賞析:
這首詩以簡練而生動的筆觸,通過對鳳凰的描繪,展現了其獨特而神秘的魅力。詩中運用了形象生動的詞語,如"九苞應靈瑞"和"五色成文章",用來形容鳳凰的美麗和華麗。而"秦樓"和"洛水陽"則是鳳凰經常出現的地方,給人以傳統文化的聯想。

此外,詩中還通過鳳凰的鳴叫聲,在人們期待之中增添了一絲神秘感。整首詩意境優美,富有禪意,令人懷著對美好和幸福的向往。

總的來說,這首詩詞通過對鳳凰形象的描繪,表達了對美麗與神秘力量的讚美與向往,並寄托了詩人對吉祥和幸福的追求之情。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《鳳》李嶠 拚音讀音參考

fèng

yǒu niǎo jū dān xué, qí míng yuē fèng huáng.
有鳥居丹穴,其名曰鳳凰。
jiǔ bāo yīng líng ruì, wǔ sè chéng wén zhāng.
九苞應靈瑞,五色成文章。
lǚ xiàng qín lóu cè, pín guò luò shuǐ yáng.
屢向秦樓側,頻過洛水陽。
míng qí jīn rì jiàn, ā gé zhù lái xiáng.
鳴岐今日見,阿閤佇來翔。

網友評論

* 《鳳》鳳李嶠原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《鳳》 李嶠唐代李嶠有鳥居丹穴,其名曰鳳凰。九苞應靈瑞,五色成文章。屢向秦樓側,頻過洛水陽。鳴岐今日見,阿閤佇來翔。分類:春天西湖作者簡介(李嶠)李嶠(644~713) ,唐代詩人。字巨山。趙州讚皇今 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《鳳》鳳李嶠原文、翻譯、賞析和詩意原文,《鳳》鳳李嶠原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《鳳》鳳李嶠原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《鳳》鳳李嶠原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《鳳》鳳李嶠原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/903b39877968652.html

诗词类别

《鳳》鳳李嶠原文、翻譯、賞析和詩的诗词

热门名句

热门成语