《荷葉杯》 溫庭筠

唐代   溫庭筠 鏡水夜來秋月,荷叶和诗如雪。杯温
采蓮時,庭筠庭筠小娘紅粉對寒浪。原文意荷叶杯夜秋月温
惆悵,翻译正思惟。赏析
分類: 秋天月夜少女孤獨感傷 荷葉杯

作者簡介(溫庭筠)

溫庭筠頭像

溫庭筠(約812—866)唐代詩人、镜水詞人。荷叶和诗本名岐,杯温字飛卿,庭筠庭筠太原祁(今山西祁縣東南)人。原文意荷叶杯夜秋月温富有天才,翻译文思敏捷,赏析每入試,镜水押官韻,荷叶和诗八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得誌。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,穠豔精致,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,並稱“溫韋”。存詞七十餘首。後人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。

荷葉杯·鏡水夜來秋月翻譯及注釋

翻譯
池中水波平如鏡子,映照著夜空中的一輪秋月,月光皎潔如雪。正是采蓮的時節,那采蓮的少女,紅粉盛妝卻隻能空對著寒冷的水波,不由感到萬分惆悵。她人在采蓮,心中卻思量著遠方的情郎,愁思難解,黯然神傷。

注釋
①鏡水:平靜明淨的水。唐李肇《唐國史補》卷下:“凡造物南水土,故江東官紗綾、官紙者,鏡水之故也。”
②小娘:此指采蓮的少女。紅粉:女子化妝所用的胭脂和鉛粉,這裏指妝扮得十分美麗的少女麵龐。寒浪:寒涼的水波。
③思惟:思量,思念。《漢書·張湯傳》:“使專精神,憂念天下,思惟得失。”

荷葉杯·鏡水夜來秋月鑒賞

  這首詞開頭“鏡水夜來秋月,如雪”描寫秋天夜色,皎潔明媚的月光,傾瀉在平靜如鏡的水麵上,好像潔白的雪。點出時間是秋天的一個月色明媚的晚上——一個良辰。並以秋月之景,渲染出一種浪漫的氣氛:有良辰必有美景。“采蓮時”,點出了人物活動的地點。這個活動地點是個很重要的背景。因為在南方采蓮季節常常包含著男女表達愛情的活動,是一個很浪漫的季節。隻有交待出這一場所,才能更好的展開下文,也算是一種鋪墊。這樣才能使下文的意境更充實,更易理解,更易把握女主人公的情感世界。“小娘紅粉對寒浪”,“小娘”是指采蓮女,詩中的女主人公。“紅粉”,是說采蓮女正值青春妙齡,打扮的十分美麗,楚楚動人。“紅粉”兩字用簡練的筆法勾勒出了采蓮女的外貌特征也體現出一種淡雅麗飾的色彩美,女為悅己者容,采蓮女一出場就給人以不俗的感覺,清新淡雅。而“寒浪”則是對“紅粉”的襯托,以及對心境進一步的解說。“紅”在這還象征著青春、熱烈、希望和期盼,而“寒”表麵上看是對秋月的進一步解釋,孤寂,寒涼而內涵則是表示孤單和寂寞,以周圍的環境和氣氛,來揭示女主人公的內心世界。在這鏡水如月之夜,浪漫季節,不僅心起漣漪故而“惆悵”,進而有所思。“正思惟”,則是這時心境的真實寫照。這季節,花好月圓,情歌繚繞,四處回響;輕舟蕩漾,激起浪花朵朵,而自己的戀人不知在何方。不禁心潮激蕩,思緒茫茫,無人能解其中滋味。正是越思越想,越想越愁,越愁越傷感,正應了古語“剪不斷,理還亂”。

荷葉杯·鏡水夜來秋月創作背景

  清晨,采蓮時候,采蓮少女紅潤的粉麵,影照在清冷明徹的鏡水之上,詞人有感而作。

荷葉杯·鏡水夜來秋月鑒賞二

  此詞抒寫少女月夜采蓮的惆悵。頭兩句八字綴時間景物:秋水,秋夜,秋月,水平如鏡,月光如雪,構成了一幅秋夜月色雪景圖。與此同時采蓮常常蘊含著男女情愛意旨的表達,南朝樂府民歌《兩洲曲》中即雲:“開門郎不至,出門采紅蓮。采蓮南塘秋,蓮花過人頭。低頭弄蓮子,蓮子青如水。置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。”女子愛戀情郎的心清澈如水、熱情似火,顯得格外純真、赤誠。另如晚唐皇甫鬆的《采蓮子》詞:“船動湖光灩灩秋,貪看年少信船流。無端隔水拋蓮子,遙被人知半日羞。”情竇初開的采蓮少女被岸上的英俊少年迷住了,愛情的火焰悄悄燃起。她下意識地拋出一顆蓮子、一顆少女初戀的心。所以,這裏的采蓮活動也隱含著對情愛的渴望和追求。作品善於捕捉采蓮女子一瞬間的情感:她麵對自己映在水光之中的嬌顏,頓生孤寂與惆悵,“紅粉”與“寒浪”的映照,“惆悵”心情的揭示,“思惟”意念的抒發,都令這清雅的荷塘月夜增添了一絲淡淡的感傷色彩。而她麵對寒浪,心感惆悵。為甚?“正思維”,思維什麽?詞人不回答,留給讀者馳騁想象的餘地,言盡而意未盡。

  這首詞寫的很精練,緊抓采蓮女月夜佇立凝思這一意象,用簡潔凝練的筆法,層層遞進,把少女那種孤寂、苦悶、惆悵的心境展露無遺。短短二十三字,就把情景融與一體,可見其卓絕的想象力和高超的駕馭語言的能力。

《荷葉杯》溫庭筠 拚音讀音參考

hé yè bēi
荷葉杯

jìng shuǐ yè lái qiū yuè, rú xuě.
鏡水夜來秋月,如雪。
cǎi lián shí, xiǎo niáng hóng fěn duì hán làng.
采蓮時,小娘紅粉對寒浪。
chóu chàng, zhèng sī wéi.
惆悵,正思惟。

網友評論

* 《荷葉杯》溫庭筠原文、翻譯、賞析和詩意(荷葉杯·鏡水夜來秋月 溫庭筠)专题为您介绍:《荷葉杯》 溫庭筠唐代溫庭筠鏡水夜來秋月,如雪。采蓮時,小娘紅粉對寒浪。惆悵,正思惟。分類:秋天月夜少女孤獨感傷荷葉杯作者簡介(溫庭筠)溫庭筠約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁今 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《荷葉杯》溫庭筠原文、翻譯、賞析和詩意(荷葉杯·鏡水夜來秋月 溫庭筠)原文,《荷葉杯》溫庭筠原文、翻譯、賞析和詩意(荷葉杯·鏡水夜來秋月 溫庭筠)翻译,《荷葉杯》溫庭筠原文、翻譯、賞析和詩意(荷葉杯·鏡水夜來秋月 溫庭筠)赏析,《荷葉杯》溫庭筠原文、翻譯、賞析和詩意(荷葉杯·鏡水夜來秋月 溫庭筠)阅读答案,出自《荷葉杯》溫庭筠原文、翻譯、賞析和詩意(荷葉杯·鏡水夜來秋月 溫庭筠)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/8b39963266145.html

诗词类别

《荷葉杯》溫庭筠原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语