《七步詩》 曹植

兩漢   曹植 煮豆燃豆萁,步诗步诗豆在釜中泣。曹植
本是原文意同根生,相煎何太急?(版本一)煮豆持作羹,翻译漉菽以為汁。赏析
(菽 一作:豉)
萁在釜下燃,和诗豆在釜中泣。步诗步诗
本自同根生,曹植相煎何太急?(版本二) 分類: 古詩三百首小學古詩勸誡親情

作者簡介(曹植)

曹植頭像

曹植(192-232),原文意字子建,翻译沛國譙(今安徽省亳州市)人。赏析三國曹魏著名文學家,和诗建安文學代表人物。步诗步诗魏武帝曹操之子,曹植魏文帝曹丕之弟,原文意生前曾為陳王,去世後諡號“思”,因此又稱陳思王。後人因他文學上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學家謝靈運更有“天下才有一石,曹子建獨占八鬥”的評價。王士禎嚐論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。

七步詩翻譯及注釋

翻譯
鍋裏煮著豆子,豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋裏麵哭泣。
豆子和豆秸本來是同一條根上生長出來的,豆秸怎能這樣急迫地煎熬豆子呢?(版本一)

鍋裏煮著豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁來作羹。
豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋裏麵哭泣。
豆子和豆秸本來是同一條根上生長出來的,豆秸怎能這樣急迫地煎熬豆子呢! !(版本二)

注釋
⑴持:用來。
⑵羹:用肉或菜做成的糊狀食物。
⑶漉:過濾。
⑷菽(豉):豆。這句的意思是說把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。
⑸萁:豆類植物脫粒後剩下的莖。
⑹釜:鍋。
⑺燃:燃燒
⑻泣:小聲哭
⑼本:原本,本來。
⑽煎:煎熬,這裏指迫害。
⑾何:何必。

七步詩創作背景

  三國時期,魏國曹操去世後,他的長子曹丕即位,而曹丕的弟弟曹植被封為丞相。

  曹植很有才華,精通治國理家,說起朝中政事滔滔不絕且管治有方,因此在朝中很有威信,可謂是君子一言,駟馬難追。曹丕把這一切都看在眼裏,心中的妒火油然而生,對曹植產生了怨恨之心,把他視為眼中釘,肉中刺,處處苦苦相逼。眾臣漸也明其中理,阿諛奉承地在皇帝麵前說三道四,謠言惑眾:朝中一日有曹植,宮內雞犬不寧,如他日造反,圖謀篡位,何不為宮中一大害?不如先下手為強,斬草除根,以免日後夜長夢多。

  曹丕正好如償所願,借文武百官之口,決意趁早動手。正趕上一樁造反政事,曹丕假控曹植為主謀,正午時分,曹丕傳弟弟曹植到池廳邊相見。曹植一到,就被早埋伏好的衛隊揮刀截下。見到曹丕,曹植道:“吾兄傳我有何貴幹?”曹丕道:“弟弟有所不知,據我朝重臣之意,聞今日事件起謀者你也。是與其於你所作為?曹植長歎一聲,道:“吾兄疑我謀反,謀你河山篡你朝位!如此罪行令吾何以擔當?望吾兄明察秋毫!”曹丕不好推辭,隻得說:“好,看在你我兄弟的情誼,我命你在七步內作出一首詠頌吾與你的情分之詞,但詞內不可見兄弟二字。不矣,休怪吾大義滅親了!”“若我不能在七步內作詩一首,任憑你處置!”曹植胸有成竹地說。“你既言如此,吾們一言為定!”

  曹丕說完,曹植便邁出了第一步,突然,他聞到了從遠處飄來的陣陣煮豆的香味,靈感陣來,借物抒情,在剛走到第六步時就作下了這首膾炙人口的詩:“煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生, 相煎何太急?”[1]此詩作完,曹植對曹丕說:“我們雖有君臣之分,但畢竟是骨肉相連,何必苦苦相逼?手足相殘?我無意與你權利相爭,無論誰為君主,我都會忠貞不二地跟隨,毫無怨言!明槍易擋,暗箭難防。若你要滅我,輕而易舉,何必大費周章,先父在九泉之下也難以瞑目啊!”曹丕聽之,被駁得無話可說。

七步詩賞析

  此詩純以比興的手法出之,語言淺顯,是寓意明暢,無庸多加闡釋,隻須於個別詞句略加疏通,其意自明。詩人取譬之妙,用語之巧,而且在刹那間脫口而出,實在令人歎為觀止。“本是同根生,相煎何太急”二語,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩牆、自相殘殺的普遍用語,說明此詩在人民中流傳極廣。

  通過燃萁煮豆這一日常現象,抒發了曹植內心的悲憤。

  真實度

  七步詩的真假向來為人所爭議。其中郭沫若說的比較有理。他認為曹植的《七步詩》:“過細考察起來,恐怕附會的成分要占多數。多因後人同情曹植而不滿意曹丕,故造為這種小說。其實曹丕如果要殺曹植,何必以逼他作詩為借口?子建才捷,他又不是不知道。而且果真要殺他的話,詩作成了依然可以殺,何至於僅僅受了點譏刺而便‘深慚’?所以此詩的真實性實在比較少。然而就因為寫了這首詩,曹植卻維係了千載的同情,而曹丕也就膺受了千載的厭棄。這真是所謂‘身後是非誰管得’了。”但是他的說法也有人質疑,有人說,當初曹丕讓曹植七步成詩隻是作為一個借口,想殺他,他認為曹植肯定不能成功,但他沒料到,曹植才華如此出眾,當時,就連曹丕本人也被感動了些許,並且為了保住名聲,以安天下,他才放過了曹植。

《七步詩》曹植 拚音讀音參考

qī bù shī
七步詩

zhǔ dòu rán dòu qí, dòu zài fǔ zhōng qì.
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
běn shì tóng gēn shēng, xiāng jiān hé tài jí? bǎn běn yī zhǔ dòu chí zuò gēng, lù shū yǐ wéi zhī.
本是同根生,相煎何太急?(版本一)煮豆持作羹,漉菽以為汁。
shū yī zuò: shì
(菽 一作:豉)
qí zài fǔ xià rán, dòu zài fǔ zhōng qì.
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
běn zì tóng gēn shēng, xiāng jiān hé tài jí? bǎn běn èr
本自同根生,相煎何太急?(版本二)

網友評論

《七步詩》是三國時期魏國詩人曹植的一首詩。這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥曹丕殘害弟弟,表達了對曹丕的強烈不滿,生動形象、深入淺出地反映了封建統治集團內部的殘酷鬥爭和詩人自身處境艱難,沉鬱憤激的思想感情。
本自同根生,相煎何太急?

* 《七步詩》七步詩曹植原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《七步詩》 曹植兩漢曹植煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?版本一)煮豆持作羹,漉菽以為汁。(菽 一作:豉)萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?版本二)分類:古詩三百首小學古詩 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《七步詩》七步詩曹植原文、翻譯、賞析和詩意原文,《七步詩》七步詩曹植原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《七步詩》七步詩曹植原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《七步詩》七步詩曹植原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《七步詩》七步詩曹植原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/89c39990624619.html