《喜遷鶯·晉師勝淝上》 李綱

宋代   李綱 長江千裏。喜迁
限南北、莺晋原文意喜雪浪雲濤無際。师胜赏析胜淝上李
天險難逾,淝上翻译人謀克莊,李纲索虜豈能吞噬。和诗
阿堅百萬南牧,迁莺倏忽長驅吾地。晋师
破強敵,喜迁在謝公處畫,莺晋原文意喜從容頤指。师胜赏析胜淝上李
奇偉。淝上翻译
淝水上,李纲八千戈甲,和诗結陣當蛇豕。迁莺
鞭弭周旋,旌旗麾動,坐卻北軍風靡。
夜聞數聲鳴鶴,盡道王師將至。
延晉祚,庇烝民,周雅何曾專美。
分類: 長江詠史懷古 喜遷鶯

作者簡介(李綱)

李綱頭像

李綱(1083年-1140年2月5日),北宋末、南宋初抗金名臣,民族英雄。字伯紀,號梁溪先生,祖籍福建邵武,祖父一代遷居江蘇無錫。李綱能詩文,寫有不少愛國篇章。亦能詞,其詠史之作,形象鮮明生動,風格沉雄勁健。著有《梁溪先生文集》、《靖康傳信錄》、《梁溪詞》。

喜遷鶯·晉師勝淝上注釋

⑴淝:淝水,在今安徽省壽縣境內。
⑵限:界。這句說,千裏長江,雪浪翻滾,風起雲湧,一望無際,但南北界限分明。
⑶逾:越。
⑷人謀:指大臣的謀略。
⑸索虜:南北朝時,南朝罵北朝人為索虜。吞噬:吞食。這幾句說,長江的天險難以越過,而大臣的謀略又能製止強敵,北方的秦王苻堅難道能夠倂吞東晉嗎?
⑹阿堅:即秦王苻堅。南牧:侵占南方的土地。
⑺倏忽:極快的意思。
⑻謝公:指東晉宰相謝安,采取了積極抗敵的戰略措施。
⑼頤:麵頰。頤指:形容指揮進退皆如人意。
⑽八千戈甲:指晉軍前鋒都督謝玄等將領帶精兵八千,爭渡淝水,擊殺秦兵。
⑾蛇豕:大豬和長蛇,比喻貪暴殘害者,《左傳·定公·四年》:“吳為封(大)豕長蛇,以薦食上國。“注:”言吳貪害如蛇豕。“
⑿弭:弓末梢,用骨頭做的,用來助駕車者解開轡結。鞭弭:指駕車前進。周旋:輾轉相從,這裏是交戰的意思。晉公子重耳答楚成王時,說過:“左執鞭弭“和”以與君周旋“的話。見《左傳·僖公·二十三年》。
⒀麾動:這裏指戰旗招展。
⒁北軍:秦兵。這句說,坐談之間,北方秦國苻堅的軍隊順風倒下,很快被打敗。
⒂鳴鶴:即風聲鶴唳。秦國軍隊大敗後逃跑,看見八公山上的草木,以為都是東晉的士兵,路上聽到風聲和鶴叫的聲音也以為是晉兵追來。見《晉書·謝安傳》。
⒃王師:東晉的軍隊。
⒄晉祚:東晉的皇位。
⒅烝民:眾多的百姓。
⒆周雅:指周宣王命大臣征西戎、伐獫狁(音險允,古代北方的一個民族),使周室中興。這句說,周宣王使周室中興的美事,並不是專有的,東晉謝安等以弱勢戰勝強秦,使晉朝轉危為安,也是值得讚美的。

喜遷鶯·晉師勝淝上鑒賞

  此為詠史之作。詞中以曆史上有名的淝水之戰,借古喻今,頌揚曆史英傑的豐功偉績,期望自己能為南宋抗金大業建立功勳。詞中敘事不少,也有議論,但不乏形象之生動。長江之險壯,鏖戰之激烈,都寫得有聲有色。

  上片寫淝水之戰的地理環境和東晉方麵的運籌準備情況。開篇極寫長江“天險難逾”,加之“人謀克壯”(指人的謀略宏偉遠大),使北方強敵無奈我何。接著便用淝水之戰的史實為證。《晉書·謝安傳》記載,苻堅軍隊南下時,謝安領導抗擊,非常鎮定,處理規畫很得當。前方謝玄等擊敗苻堅軍隊後,“有驛書至。安方對客圍棋,看書既竟,便攝放床上,了無喜色,棋如故。客問之,徐答雲:小兒輩遂已破賊。”謝安麵對投鞭可以斷流的百萬雄師,而能沉著鎮定,運整個戰局於股掌之間,從而取得“破強敵”的偉大勝利。

  詞之下片著重寫淝水戰役中的“奇偉”場麵。《晉書·謝玄傳》記載:謝玄與謝琰、謝伊等率精兵八千涉淝水,與秦軍決戰淝水南,殺秦軍大將苻融(苻堅弟),苻堅也中流矢,秦軍潰敗,死者不可勝數。餘眾棄甲宵遁,聽到風聲鶴唳,認為是晉的追兵來到,驚惶萬狀。下片內容,大致就是根據這段曆史記載寫成的。“八千戈甲,結陣當蛇豕”,謝玄以八千兵勇渡淝水,衝殺數十倍於己的大敵,此“奇偉”之一也:“鞭弭周旋”三句,指晉軍與強敵周旋,“旌旗麾動”,便使北軍望風披靡,指揮何等英明,將士多麽善戰,大有“談笑間,強虜灰飛煙滅”之勢,此“奇偉”之二也:“夜聞數聲鳴鶴,盡道王師將至”,生動描繪了敵軍風聲鶴唳、草木皆兵的喪膽情景,反襯了晉軍出奇製勝,取得曆史罕見的以少勝多的輝煌戰果,此“奇偉”之三也。最後三句讚美淝水戰役的勝利,使晉朝延長國祚,廣大民眾得到庇護,這一輝煌的功業,即使《詩經·小雅》所歌頌的周宣王中興之功,也不能專美於前。

  此詞結構謹嚴,語言剛勁,風格沉雄,是詠史詞中的佳作。作者對於戰爭的描寫,層層推進,有務不紊,既明寫東晉方麵的地利、人和,又暗寫前秦由長驅直入到倉皇潰敗的全過程,顯示出作者高超的藝術表現技巧。

  除此詞外,作者另有六首出色的詠史詞。這些詞,以其鮮明生動的形象、沉雄遒勁的風格慷慨激昂的愛國熱情而為世人稱道,李綱僅存的五十餘首詞中放射出耀人的光彩。

《喜遷鶯·晉師勝淝上》李綱 拚音讀音參考

xǐ qiān yīng jìn shī shèng féi shàng
喜遷鶯·晉師勝淝上

cháng jiāng qiān lǐ.
長江千裏。
xiàn nán běi xuě làng yún tāo wú jì.
限南北、雪浪雲濤無際。
tiān xiǎn nán yú, rén móu kè zhuāng, suǒ lǔ qǐ néng tūn shì.
天險難逾,人謀克莊,索虜豈能吞噬。
ā jiān bǎi wàn nán mù, shū hū cháng qū wú dì.
阿堅百萬南牧,倏忽長驅吾地。
pò qiáng dí, zài xiè gōng chù huà, cóng róng yí zhǐ.
破強敵,在謝公處畫,從容頤指。
qí wěi.
奇偉。
féi shuǐ shàng, bā qiān gē jiǎ, jié zhèn dāng shé shǐ.
淝水上,八千戈甲,結陣當蛇豕。
biān mǐ zhōu xuán, jīng qí huī dòng, zuò què běi jūn fēng mǐ.
鞭弭周旋,旌旗麾動,坐卻北軍風靡。
yè wén shù shēng míng hè, jǐn dào wáng shī jiāng zhì.
夜聞數聲鳴鶴,盡道王師將至。
yán jìn zuò, bì zhēng mín, zhōu yǎ hé zēng zhuān měi.
延晉祚,庇烝民,周雅何曾專美。

網友評論

* 《喜遷鶯·晉師勝淝上》李綱原文、翻譯、賞析和詩意(喜遷鶯·晉師勝淝上 李綱)专题为您介绍:《喜遷鶯·晉師勝淝上》 李綱宋代李綱長江千裏。限南北、雪浪雲濤無際。天險難逾,人謀克莊,索虜豈能吞噬。阿堅百萬南牧,倏忽長驅吾地。破強敵,在謝公處畫,從容頤指。奇偉。淝水上,八千戈甲,結陣當蛇豕。鞭弭 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《喜遷鶯·晉師勝淝上》李綱原文、翻譯、賞析和詩意(喜遷鶯·晉師勝淝上 李綱)原文,《喜遷鶯·晉師勝淝上》李綱原文、翻譯、賞析和詩意(喜遷鶯·晉師勝淝上 李綱)翻译,《喜遷鶯·晉師勝淝上》李綱原文、翻譯、賞析和詩意(喜遷鶯·晉師勝淝上 李綱)赏析,《喜遷鶯·晉師勝淝上》李綱原文、翻譯、賞析和詩意(喜遷鶯·晉師勝淝上 李綱)阅读答案,出自《喜遷鶯·晉師勝淝上》李綱原文、翻譯、賞析和詩意(喜遷鶯·晉師勝淝上 李綱)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/882b39876668685.html

诗词类别

《喜遷鶯·晉師勝淝上》李綱原文、的诗词

热门名句

热门成语