《鷓鴣》 鄭穀

唐代   鄭穀 暖戲煙蕪錦翼齊,鹧鸪鹧鸪郑谷品流應得近山雞。原文意
雨昏青草湖邊過,翻译花落黃陵廟裏啼。赏析
遊子乍聞征袖濕,和诗佳人才唱翠眉低。鹧鸪鹧鸪郑谷
相呼相應湘江闊,原文意苦竹叢深日向西。翻译
分類: 寫鳥思鄉

作者簡介(鄭穀)

鄭穀頭像

鄭穀(約851~910)唐朝末期著名詩人。赏析字守愚,和诗漢族,鹧鸪鹧鸪郑谷江西宜春市袁州區人。原文意僖宗時進士,翻译官都官郎中,赏析人稱鄭都官。和诗又以《鷓鴣詩》得名,人稱鄭鷓鴣。其詩多寫景詠物之作,表現士大夫的閑情逸致。風格清新通俗,但流於淺率。曾與許裳、張喬等唱和往還,號“芳林十哲”。原有集,已散佚,存《雲台編》。

鷓鴣翻譯及注釋

翻譯
鷓鴣在溫暖的煙色荒地上麵嬉戲,隻見他們五彩斑斕的羽毛那麽整齊;
看它們的行動舉止,類別與平日活潑的山雞相象。
天空陰沉雨水淋漓的時候,從巴丘湖,洞庭湖東南湖邊的青草地上經過;
黃陵廟花瓣飄落,隻聽鷓鴣的啼叫聲音。
身在異鄉的客人剛一聽到鳴叫,就不由自主抬起手臂,聽任淚水沾濕衣袖;
美麗的女子剛一聽到鳴叫,開口唱和一曲充滿相思情意的《山鷓鴣》,青黑色的眉毛黯然低垂。
寬闊的湘江上鷓鴣叫聲此起彼伏,同是不幸境遇的人們的情懷水乳交融;
茂密的竹林叢中深處鷓鴣尋找溫暖的巢穴,夕陽就要落山,帶來悲涼的苦意。

注釋
⑴戲:嬉戲。
⑵煙蕪:煙霧彌漫的荒地。
⑶錦翼齊:彩色的羽毛整齊。
⑷品流:等級,類別。
⑸雨昏:下雨天空陰沉。
⑹青草湖:又名巴丘湖,在洞庭湖東南。
⑺黃陵廟:祭祀娥皇、女英的廟。傳說帝舜南巡,死於蒼梧。二妃從征,溺於湘江,後人遂立祠於水側,是為黃陵廟。
⑻遊子:離家在外或久居外鄉的人。
⑼乍(zhà)聞:剛聽到。
⑽征袖:指遊子的衣袖。征,遠行。
⑾翠眉:古時女子用螺黛(一種青黑色礦物顏料)畫的眉。
⑿湘江闊:寬闊的湘江。湘江:長江支流,在今湖南省。
⒀苦竹:竹的一種,筍味苦。
⒁日向:一作“春日”。

鷓鴣賞析

  鷓鴣,產於我國南部,形似雌雉,體大如鳩。其鳴為“鉤輈格磔”,俗以為極似“行不得也哥哥”,故古人常借其聲以抒寫逐客流人之情。鄭穀詠鷓鴣不重形似,而著力表現其神韻,正是緊緊抓住這一點來構思落墨的。

  開篇寫鷓鴣的習性、羽色和形貌。鷓鴣“性畏霜露,早晚希出”(崔豹《古今注》)。“暖戲煙蕪錦翼齊”,開首著一“暖”字,便把鷓鴣的習性表現出來了。“錦翼”兩字,又點染出鷓鴣斑斕醒目的羽色。在詩人的心目中,鷓鴣的高雅風致甚至可以和美麗的山雞同列。在這裏,詩人並沒有對鷓鴣的形象作工雕細鏤的描繪,而是通過寫其嬉戲活動和與山雞的比較作了畫龍點睛式的勾勒,從而啟迪人們豐富的聯想。

  首聯詠其形,以下各聯詠其聲。然而詩人並不簡單地摹其聲,而是著意表現由聲而產生的哀怨淒切的情韻。青草湖,即巴丘湖,在洞庭湖東南;黃陵廟,在湘陰縣北洞庭湖畔。傳說帝舜南巡,死於蒼梧。二妃從征,溺於湘江,後人遂立祠於水側,是為黃陵廟。這一帶,曆史上又是屈原流落之地,因而遷客流人到此最易觸發羈旅愁懷。這樣的特殊環境,已足以使人產生幽思遐想,而詩人又蒙上了一層濃重傷感的氣氛:瀟瀟暮雨、落紅片片。荒江、野廟更著以雨昏、花落,便形成了一種淒迷幽遠的意境,渲染出一種令人魂消腸斷的氛圍。此時此刻,畏霜露、怕風寒的鷓鴣自是不能嬉戲自如,而隻能愁苦悲鳴了。然而“雨昏青草湖邊過,花落黃陵廟裏啼”,反複吟詠,似又象遊子征人涉足淒迷荒僻之地,聆聽鷓鴣的聲聲哀鳴而黯然傷神。鷓鴣之聲和征人之情,完全交融在一起了。這二句之妙,在於寫出了鷓鴣的神韻。作者未擬其聲,未繪其形,而讀者似已聞其聲,已睹其形,並深深感受到它的神情風韻了。對此,沈德潛讚歎地說:“詠物詩刻露不如神韻,三四語勝於‘鉤輈格磔’也。詩家稱鄭鷓鴣以此”(《唐詩別裁》),正道出這兩句詩的奧秘。

  五、六兩句,看來是從鷓鴣轉而寫人,其實句句不離鷓鴣之聲,承接相當巧妙。“遊子乍聞征袖濕”,是承上句“啼”字而來,“佳人才唱翠眉低”,又是因鷓鴣聲而發。佳人唱的,無疑是《山鷓鴣》詞,這是仿鷓鴣之聲而作的淒苦之調。閨中少婦麵對落花、暮雨,思念遠行不歸的丈夫,情思難遣,唱一曲《山鷓鴣》吧,可是才輕抒歌喉,便難以自持了。詩人選擇遊子聞聲而淚下,佳人才唱而蹙眉兩個細節,又用“乍”、“才”兩個虛詞加以強調,有力地烘托出鷓鴣啼聲之哀怨。在詩人筆下,鷓鴣的啼鳴竟成了高樓少婦相思曲、天涯遊子斷腸歌了。在這裏,人之哀情和鳥之哀啼,虛實相生,各臻其妙;而又互為補充,相得益彰。

  最後一聯:“相呼相應湘江闊,苦竹叢深日向西。”詩人筆墨更為渾成。“行不得也哥哥”聲聲在浩瀚的江麵上回響,是群群鷓鴣在低回飛鳴呢,抑或是佳人遊子一“唱”一“聞”在呼應?這是頗富想象的。“湘江闊”、“日向西”,使鷓鴣之聲越發淒唳,景象也越發幽冷。那些怕冷的鷓鴣忙於在苦竹叢中尋找暖窩,然而在江邊踽踽獨行的遊子,何時才能返回故鄉呢?終篇宕出遠神,言雖盡而意無窮,透出詩人那沉重的羈旅鄉思之愁。清代金聖歎以為末句“深得比興之遺”(《聖歎選批唐才子詩》),這是很有見地的。詩人緊緊把握住人和鷓鴣在感情上的聯係,詠鷓鴣而重在傳神韻,使人和鷓鴣融為一體,構思精妙縝密,難怪世人譽之為“警絕”了。

《鷓鴣》鄭穀 拚音讀音參考

zhè gū
鷓鴣

nuǎn xì yān wú jǐn yì qí, pǐn liú yīng de jìn shān jī.
暖戲煙蕪錦翼齊,品流應得近山雞。
yǔ hūn qīng cǎo hú biān guò, huā luò huáng líng miào lǐ tí.
雨昏青草湖邊過,花落黃陵廟裏啼。
yóu zǐ zhà wén zhēng xiù shī, jiā rén cái chàng cuì méi dī.
遊子乍聞征袖濕,佳人才唱翠眉低。
xiāng hū xiāng yìng xiāng jiāng kuò, kǔ zhú cóng shēn rì xiàng xī.
相呼相應湘江闊,苦竹叢深日向西。

網友評論

* 《鷓鴣》鷓鴣鄭穀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《鷓鴣》 鄭穀唐代鄭穀暖戲煙蕪錦翼齊,品流應得近山雞。雨昏青草湖邊過,花落黃陵廟裏啼。遊子乍聞征袖濕,佳人才唱翠眉低。相呼相應湘江闊,苦竹叢深日向西。分類:寫鳥思鄉作者簡介(鄭穀)鄭穀約851~910 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《鷓鴣》鷓鴣鄭穀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《鷓鴣》鷓鴣鄭穀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《鷓鴣》鷓鴣鄭穀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《鷓鴣》鷓鴣鄭穀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《鷓鴣》鷓鴣鄭穀原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/880c39876352789.html