《鳳》 李嶠

唐代   李嶠 有鳥居丹穴,凤凤翻译其名曰鳳凰。李峤
九苞應靈瑞,原文意五色成文章。赏析
屢向秦樓側,和诗頻過洛水陽。凤凤翻译
鳴岐今日見,李峤阿閤佇來翔。原文意
分類:

作者簡介(李嶠)

李嶠頭像

李嶠(644~713) ,赏析唐代詩人。和诗字巨山。凤凤翻译趙州讚皇(今屬河北)人。李峤李嶠對唐代律詩和歌行的原文意發展有一定的作用與影響。他前與王勃、赏析楊炯相接,和诗又和杜審言、崔融、蘇味道並稱“文章四友”。

《鳳》李嶠 翻譯、賞析和詩意

中文譯文:
有一隻鳥活在紅色的穴中,它的名字叫鳳凰。它有九重花蕾,預示著它是靈異祥瑞之鳥;它的羽毛五彩繽紛,如同一篇美麗的文章。它經常飛到秦樓旁邊,頻繁經過洛水陽。今天,它在鳴岐出現了,阿閤在等待著它的飛來。

詩意:
這首詩表達了鳳凰的美麗和神秘。鳳凰象征著吉祥和繁榮,它的出現預示著好運即將到來。詩人描繪了它美麗的外表和飛翔的場景,使讀者感受到了鳳凰的高貴和非凡。

賞析:
這首詩在描述鳳凰的同時,也展示了詩人的藝術才華。詩人用簡潔而優美的語言,描繪了鳳凰的形象和特征。比喻鳳凰為九苞和五色,增加了其神秘感和美麗性。詩人還通過提到鳳凰經常飛過秦樓和洛水陽,強調了鳳凰的高貴和巍峨。整首詩節奏韻律流暢,意境深遠,給人一種美好的感受。同時,詩人用一種溫暖而神秘的語氣,表達了他對鳳凰出現的期待和敬仰之情。整體而言,這首詩展示了唐代詩人的藝術才華和對神秘事物的追求。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《鳳》李嶠 拚音讀音參考

fèng

yǒu niǎo jū dān xué, qí míng yuē fèng huáng.
有鳥居丹穴,其名曰鳳凰。
jiǔ bāo yīng líng ruì, wǔ sè chéng wén zhāng.
九苞應靈瑞,五色成文章。
lǚ xiàng qín lóu cè, pín guò luò shuǐ yáng.
屢向秦樓側,頻過洛水陽。
míng qí jīn rì jiàn, ā gé zhù lái xiáng.
鳴岐今日見,阿閤佇來翔。

網友評論

* 《鳳》鳳李嶠原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《鳳》 李嶠唐代李嶠有鳥居丹穴,其名曰鳳凰。九苞應靈瑞,五色成文章。屢向秦樓側,頻過洛水陽。鳴岐今日見,阿閤佇來翔。分類:作者簡介(李嶠)李嶠(644~713) ,唐代詩人。字巨山。趙州讚皇今屬河北) 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《鳳》鳳李嶠原文、翻譯、賞析和詩意原文,《鳳》鳳李嶠原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《鳳》鳳李嶠原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《鳳》鳳李嶠原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《鳳》鳳李嶠原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/87c39955868456.html