《送寧極還山》 韓維

宋代   韓維 晨冰結車轍,送宁山送赏析朔野風正厲。极还
君行良亦勤,宁极正與苦寒值。还山韩维和诗
超然出門去,原文意曾不顧我議。翻译
譬如雲飛鴻,送宁山送赏析勢不受維摯。极还
開籠姿其往,宁极萬裏在展翅。还山韩维和诗
場功十月畢,原文意田家足豳事。翻译
兒童樵牧歸,送宁山送赏析荊扉寂已閉。极还
燃薪燭茅屋,宁极並坐侄與弟。
自愛村醪熟,或以山鹿饋。
凍蔬劚青黃,寒藥煮根柢。
從容溫飽間,萬事一無累。
嗟予不得往,注目雲接地 分類:

《送寧極還山》韓維 翻譯、賞析和詩意

《送寧極還山》是宋代韓維創作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

晨冰結車轍,朔野風正厲。
清晨的冰結成車轍,北方的野外風勢正猛。
詩人描繪了嚴寒的冬天,冰雪交織,風勢凜冽。

君行良亦勤,正與苦寒值。
你的行程艱難而辛勤,正值遭遇嚴寒之時。
詩人讚頌了受苦受難的你,你不畏艱辛,堅持前行。

超然出門去,曾不顧我議。
義無反顧地離開,曾不顧及我的勸諫。
你超然物外,不受世俗的幹擾,堅定地走出了家門。

譬如雲飛鴻,勢不受維摯。
猶如飛翔的雲和大雁,勢不可擋。
你的氣勢如同飛翔的雲和大雁,不受束縛,自由自在。

開籠姿其往,萬裏在展翅。
像打開籠子的鳥兒一樣,展翅翱翔,千裏萬裏的旅程。
你像一隻被解放的鳥兒,展翅高飛,踏上了漫長的旅程。

場功十月畢,田家足豳事。
經過十個月的辛勤努力,農田的工作已經完成,田家充實了。
你經曆了十個月的努力工作,農田的事務已經順利完成,農家的生活充實豐盈。

兒童樵牧歸,荊扉寂已閉。
兒童們放羊放牛歸來,家門已經關閉,荊棘門扉寂靜無聲。
兒童們放羊放牛回到家中,家門已經關上,荊棘門扉靜默無聲。

燃薪燭茅屋,並坐侄與弟。
燃起柴薪,照亮茅屋,與侄子和弟弟一同坐著。
你點燃柴薪,照亮茅屋,與侄子和弟弟一同坐在一起。

自愛村醪熟,或以山鹿饋。
自釀美酒村裏已成熟,或者用山中的鹿來款待。
你自己釀造的美酒已經成熟,或者用山中的鹿來招待客人。

凍蔬劚青黃,寒藥煮根柢。
凍結的蔬菜剁碎成青黃色,寒冷的時候煮草藥。
你將凍結的蔬菜剁碎成青黃色,寒冷的時候煮草藥。

從容溫飽間,萬事一無累。
從容地享受溫暖和飽食,萬事無憂無慮。
你從容地享受溫暖和飽食,萬事無憂無慮。

嗟予不得往,注目雲接地。
唉,我不能前往,隻能仰望天空與大地相連。
詩人對《送寧極還山》這首詩的中文譯文、詩意和賞析:

晨冰結車轍,朔野風正厲。
清晨的冰結成車轍,北方的野風正猛。
詩人描繪了嚴寒的冬天,冰雪交織,寒風凜冽。

君行良亦勤,正與苦寒值。
你的行程艱難而辛勤,正值遭遇嚴寒之時。
詩人讚頌了受苦受難的你,你不畏艱辛,堅持前行。

超然出門去,曾不顧我議。
義無反顧地離開,曾不顧及我的勸諫。
你超然物外,不受世俗的幹擾,堅定地走出了家門。

譬如雲飛鴻,勢不受維摯。
猶如飛翔的雲和大雁,勢不可擋。
你的氣勢如同飛翔的雲和大雁,不受束縛,自由自在。

開籠姿其往,萬裏在展翅。
像打開籠子的鳥兒一樣,展翅翱翔,千裏萬裏的旅程。
你像一隻被解放的鳥兒,展翅高飛,踏上了漫長的旅程。

場功十月畢,田家足豳事。
經過十個月的辛勤努力,農田的工作已經完成,農家充實了。
你經曆了十個月的努力工作,農田的事務已經順利完成,農家的生活充實豐盈。

兒童樵牧歸,荊扉寂已閉。
兒童們放羊放牛歸來,家門已經關閉,荊棘門扉寂靜無聲。
兒童們放羊放牛回到家中,家門已經關上,荊棘門扉靜默無聲。

燃薪燭茅屋,並坐侄與弟。
燃起柴薪,照亮茅屋,與侄子和弟弟一同坐著。
你點燃柴薪,照亮茅屋,與侄子和弟弟一同坐在一起。

自愛村醪熟,或以山鹿饋。
自釀美酒村裏已成熟,或者用山中的鹿來款待。
你自己釀造的美酒已經成熟,或者用山中的鹿來招待客人。

凍蔬劚青黃,寒藥煮根柢。
凍結的蔬菜剁碎成青黃色,寒冷的時候煮草藥。
你將凍結的蔬菜剁碎成青黃色,寒冷的時候煮草藥。

從容溫飽間,萬事一無累。
從容地享受溫暖和飽食,萬事無憂無慮。
你從容地享受溫暖和飽食,萬事無憂無慮。

嗟予不得往,注目雲接地。
唉,我不能前往,隻能仰望天空與大地相連。
詩人對你的羨慕和遺憾之情,表達了自己不能與你共

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《送寧極還山》韓維 拚音讀音參考

sòng níng jí hái shān
送寧極還山

chén bīng jié chē zhé, shuò yě fēng zhèng lì.
晨冰結車轍,朔野風正厲。
jūn xíng liáng yì qín, zhèng yǔ kǔ hán zhí.
君行良亦勤,正與苦寒值。
chāo rán chū mén qù, céng bù gù wǒ yì.
超然出門去,曾不顧我議。
pì rú yún fēi hóng, shì bù shòu wéi zhì.
譬如雲飛鴻,勢不受維摯。
kāi lóng zī qí wǎng, wàn lǐ zài zhǎn chì.
開籠姿其往,萬裏在展翅。
chǎng gōng shí yuè bì, tián jiā zú bīn shì.
場功十月畢,田家足豳事。
ér tóng qiáo mù guī, jīng fēi jì yǐ bì.
兒童樵牧歸,荊扉寂已閉。
rán xīn zhú máo wū, bìng zuò zhí yǔ dì.
燃薪燭茅屋,並坐侄與弟。
zì ài cūn láo shú, huò yǐ shān lù kuì.
自愛村醪熟,或以山鹿饋。
dòng shū zhǔ qīng huáng, hán yào zhǔ gēn dǐ.
凍蔬劚青黃,寒藥煮根柢。
cóng róng wēn bǎo jiān, wàn shì yī wú lèi.
從容溫飽間,萬事一無累。
jiē yǔ bù dé wǎng, zhù mù yún jiē dì
嗟予不得往,注目雲接地

網友評論


* 《送寧極還山》送寧極還山韓維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送寧極還山》 韓維宋代韓維晨冰結車轍,朔野風正厲。君行良亦勤,正與苦寒值。超然出門去,曾不顧我議。譬如雲飛鴻,勢不受維摯。開籠姿其往,萬裏在展翅。場功十月畢,田家足豳事。兒童樵牧歸,荊扉寂已閉。燃薪 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送寧極還山》送寧極還山韓維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送寧極還山》送寧極還山韓維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送寧極還山》送寧極還山韓維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送寧極還山》送寧極還山韓維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送寧極還山》送寧極還山韓維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/879c39905875987.html

诗词类别

《送寧極還山》送寧極還山韓維原文的诗词

热门名句

热门成语