《蠶婦》 張俞

宋代   張俞 昨日入城市,蚕妇蚕妇歸來淚滿巾。张俞
遍身羅綺者,原文意不是翻译養蠶人。
分類: 古詩三百首婦女感傷同情

作者簡介(張俞)

張俞(《宋史》作張愈),赏析生卒年不詳,和诗北宋文學家。蚕妇蚕妇字少愚,张俞又字才叔,原文意號白雲先生,翻译益州郫(今四川郫縣)人,赏析祖籍河東(今山西)。和诗屢舉不第,蚕妇蚕妇因薦除秘書省校書郎,张俞願以授父而自隱於家。原文意文彥博治蜀,為築室青城山白雲溪。著有《白雲集》,已佚。

蠶婦翻譯及注釋

翻譯
一個住在鄉下以養蠶為生的婦女,昨天到城市裏去趕集並且出售蠶絲。回來的時候,她卻是淚流不斷,傷心的淚水甚至把手巾都浸濕了。
因為她在都市中看到,全身穿著美麗的絲綢衣服的人,根本不是像她這樣辛苦勞動的養蠶人!

注釋
(1) 蠶婦:養蠶的婦女。蠶,一種昆蟲,吐出的絲是重要的紡織原料,主要用來紡織綢緞。
(2)市:做買賣或買賣貨物地方。這裏是指賣出蠶絲。
(3)巾:手巾或者其他的用來擦抹的小塊布。
(4)遍身:全身上下。羅綺:絲織品的統稱。羅,素淡顏色或者質地較稀的絲織品。綺,有花紋或者圖案的絲織品。在詩中,指絲綢做的衣服。

蠶婦賞析

  詩首兩句寫蠶婦的傷感。婦人昨天進城裏去賣絲,回來的時候卻是痛哭流淚。“淚滿巾”可以看出蠶婦感情刺激之深。詩人用樸素的語言無聲地揭示了社會的極端不公。通過對一個蠶婦經曆與感受的敘寫,表達了對下層勞動人民處境的深刻同情。詩中不著一字議論,卻無聲地控訴了以養蠶為生、深居僻鄉的勞動婦女這一形象。蠶婦初次進城,竟發現了自己貧困終生的根源,難怪她要悲傷,要痛哭流淚了。那位蠶婦的神態、見聞、感受都寫得繪聲繪色、有血有肉,就以這麽一個生活細節,來深刻揭露封建社會製度的極端不合理,立意深刻,構思巧妙,顯示了詩人對生活的敏銳洞察力和高度概括力。

  後兩句揭示蠶婦是因為有感於獲而不勞、勞而不獲的不合理社會現實而傷感。蠶婦之所以會痛哭流淚,是因為她看到,城裏身穿絲綢服裝的人,都是有權有勢的富人。像她一樣的勞動人民,即使養一輩子蠶,也是沒有能力穿上美麗的絲綢衣服的。詩人用明顯對比的手法概括封建社會階級對立的現實,揭露統治者不勞而獲的不合理現實,極有說服力。

  這是一首言簡意賅的諷喻詩,詩人借養蠶婦女的所見所感,把養蠶人衣不蔽體,不養蠶人卻穿著滿身綢緞加以對比,深刻地揭露了封建社會勞動人民的勞動成果遭到剝削掠奪的不合理現象。詩中反映了勞動人民生活的悲苦,表達了詩人對養蠶農婦的同情,對不勞而獲的剝削階級的憤恨,以及對整個封建社會的控訴和鞭撻。

蠶婦創作背景

  此詩寫在北宋時期,充滿了對當時社會的諷刺和批判。在當時的封建朝廷,人民生活痛苦難言。詩人在此時描寫了一位整日辛苦勞作,不經常進城,一直在貧窮的鄉下以養蠶賣絲為生的普通婦女的遭遇。

《蠶婦》張俞 拚音讀音參考

cán fù
蠶婦

zuó rì rù chéng shì, guī lái lèi mǎn jīn.
昨日入城市,歸來淚滿巾。
biàn shēn luó qǐ zhě, bú shì yǎng cán rén.
遍身羅綺者,不是養蠶人。

網友評論

* 《蠶婦》蠶婦張俞原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《蠶婦》 張俞宋代張俞昨日入城市,歸來淚滿巾。遍身羅綺者,不是養蠶人。分類:古詩三百首婦女感傷同情作者簡介(張俞)張俞《宋史》作張愈),生卒年不詳,北宋文學家。字少愚,又字才叔,號白雲先生,益州郫今四 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《蠶婦》蠶婦張俞原文、翻譯、賞析和詩意原文,《蠶婦》蠶婦張俞原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《蠶婦》蠶婦張俞原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《蠶婦》蠶婦張俞原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《蠶婦》蠶婦張俞原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/872e39912382552.html