《訴衷情》 顧夐

唐代   顧夐 永夜拋人何處去?絕來音。诉衷诗意诉衷
香閣掩,情顾情永眉斂,夐原析和月將沉。文翻
爭忍不相尋?怨孤衾。译赏夜抛
換我心,人何為你心,处去始知相憶深。顾夐
分類: 宋詞三百首婉約愛情女子思念 訴衷情

作者簡介(顧夐)

顧敻,诉衷诗意诉衷五代詞人。情顾情永生卒年、夐原析和籍貫及字號均不詳。文翻前蜀王建通正(916)時,译赏夜抛以小臣給事內廷,人何見禿鷲翔摩訶池上,处去作詩刺之,幾遭不測之禍。後擢茂州刺史。入後蜀,累官至太尉。顧夐能詩善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫男女豔情。

訴衷情·永夜拋人何處去翻譯及注釋

翻譯
漫漫長夜你撇下我遠走到哪裏?沒有一點音訊。香閣門兒關上,眉兒緊緊皺起,月亮就要西沉。
怎麽忍心不把你追尋?怨恨這孤眠獨寢。隻有換我的心,變作你的心,你才會知道這相思有多麽深。

注釋
①訴衷情:唐教坊曲名。因毛文錫詞句有“桃花流水漾縱橫”,又名《桃花水》;因顧夐本詞,又名《怨孤衾》。
②永夜:長夜。
③眉斂:指皺眉愁苦之狀。
④爭忍:怎忍。
⑤孤衾:喻獨宿。

訴衷情·永夜拋人何處去鑒賞

  這首詞通過女主人公口語式的內心獨白,揭示了作為一個閨中弱女子被負心人所折磨而帶來的心靈創傷,表現了舊社會情愛悲劇的一個方麵。主人公怨中有愛,愛怨兼發,心情複雜。作品在藝術構思與表現手法上甚見匠心,深得後代詞評家的讚賞。

  這是一首單調小令。開頭五句,奏的是感情音響的主旋律——怨。“永夜”兩句,就懸想負心人行蹤著筆。“長夜漫漫,負心人啊,你拋下我到哪裏去了?”自問還複自答:“音信已絕,奈何!”著一“絕”字,點出薄悻者之寡信絕情。“香閣掩”三句,就閨中人己方情況著筆,從環境描寫(閨門緊閉)、表情描寫(眉頭緊皺)、時間推移(斜月將落、長夜將盡)這三個方麵,寫出了終宵坐候之難耐。這兩筆歸結到一點——對薄悻者之怨。

  “爭忍”句以下寫心池又起新瀾。“爭忍”兩句是第一個浪頭,特點是思之不已,愛怨兼發。“叫我怎忍心不苦苦追尋啊?”這一句心靈獨白,表明她怨中有愛,情絲難解。但稍加推究,閨門緊閉,室內一目了然,無物可尋。“尋”這一動作,正好顯示她已陷於身難自主迷離恍惚的精神狀態。等到她頭腦稍為清醒,又得麵對令人心碎的現實——孤衾獨處,因而“怨”字又重上心頭。“換我心”三句是第二個浪頭,特點是情之所鍾,忽發癡語。清王士禛《花草蒙拾》曾指出:“顧太尉‘換我心,為你心,始知相憶深’,自是透骨情語。徐山民‘妾心移得在君心,方知人恨深’全襲此。”徐山民句中之“移”字,倒也深得顧詞“換”字之真諦。換心者,移心之謂也。主人公是多麽希望把自己的一顆心移置在對方的心腔裏,以取得對方對自己思念之深的理解啊。就事論事,移心之說似屬無理,而主人公發此癡想,卻正好顯示其愛之深,其情之真,此即所謂“無理而有情”。當然盡管如此,主人公的悲劇命運將是難以避免的。這一點,明湯顯祖在《花間集》評本中曾一語道破:“若到換心田地,換與他也未必好。”但作品的思想傾向性卻十分明朗,同情完全放在被折磨被損害的弱女子這一邊,這也就從側麵鞭撻了薄悻之徒。

  顧夐此詞,以善作情語著稱。近人王國維在《人間詞話》中曾把此詞作為“有專作情語而絕妙者”的顯例之一,並且說:“此等詞,求之古今人詞中,曾不多見。”足見評價之高。

訴衷情·永夜拋人何處去賞析

  《訴衷情·永夜拋人何處去》是情人怨戀相思之詞。此詞運用白描手法,寫一位獨守空閨的少婦的情態與景物,表現並反襯出她在漫漫長夜中的孤寂與怨恨,既有文人詞的細膩華美,又帶有民歌風味,是寫閨情的別開生麵之作。

  “永夜拋人何處去?絕來音。”“永夜”,即漫漫長夜;一個“拋”字暗示出女子對自己命運的擔心。起句劈麵一問,不僅揭示了女子愁怨的根由,還寫出了她因久盼不歸而產生的焦灼、苦悶、不安和疑慮。下接“絕來音”,表明所愛深夜不歸,並不是不得已的行為,而是故意給她的冷遇,一則寫夜闌人靜、悄無聲息,烘托出女子的孤寂無伴;同時透露出在漫漫長夜、寂寂空閨中她一直在側耳凝神聆聽戶外聲息的不安心情,門外的每一點哪怕是極輕微的聲音都會喚起她的希望,使她激動和喜悅。

  “香閣掩,眉斂,月將沉。”當希望之火一次次在心頭燃起旋又熄滅以後,她終於明白今宵是無望的了,“香閣掩”三字表明了她內心的絕望。一個“掩”字,顯示了她的情感所係,她並不想把那個無情的人拒於門外,依然為他留著門,悶坐空閨,獨對孤燈,癡癡等待著他。“眉斂”,正是她內心深處壓抑不住的怨情的不自禁的流露。然而直到月將西沉時分,他也沒有給她消息,或者回來陪伴她。“月將沉”一句不僅點明天將破曉,它既暗示了清幽的月光沒有給人以任何安慰,徒然增加了女子的愁思,也透露出女子為怨思所苦而一夜無眠,在輾轉反側之際,往日恩愛廝守、形影相隨的情景盡在眼前,在獨臥孤寢的淒清中更添加了幾分寂寞和冷清。

  “爭忍不相尋?怨孤衾。”她的語氣裏有埋怨,有委屈,“爭忍”二字反問,表明她怨中有愛,情絲難解,既有不忍苛貴之意,也有不免怨怪之情,仔細體味,竟似有要對方發慈悲的意思。忍或不忍,不是因為情感的自然生發,不是因為情不自禁,而是來自慈悲的意念。然而稍加推究,閨門緊閉,室內一目了然,並無可尋。“尋”這一動作,正好顯示她已陷於迷離恍惚的精神狀態。等到她頭腦稍為清醒,又得麵對令人心碎的現實——孤衾獨處。“怨孤衾”一句,短而有力,長夜難眠的孤獨,自身情感依依而不獲對應的痛苦,終於直接以一個“怨”字透出。“怨”,是因愛所生的恨,是不敢決裂而去的恨。

  “換我心,為你心,始知相憶深。”情之所鍾,忽發癡語,這是女子發自內心深處的表白和對負心人的懇切呼喚。換心者,移心之謂也,主人公希望把自己的一顆心移置在對方的心腔裏,以取得對方對自己思念之深的理解。如果對方已經徹底絕情,任是怎樣他也不會回心轉意了。雖是如此,但詞這樣寫,卻愈見感情激憤而又無可奈何,沉哀深痛,入木三分。這裏既有對男子的嗔怨,更透出女子的一片深情,令人低徊不盡。

  詞寫癡情女子對負心情郎的期待、愛戀與幽怨。心不可換,情癡故欲換之,換之而不可得,益增其怨憂。寫閨怨情至於此,形象鮮明生動,無以複加。

《訴衷情》顧夐 拚音讀音參考

sù zhōng qíng
訴衷情

yǒng yè pāo rén hé chǔ qù? jué lái yīn.
永夜拋人何處去?絕來音。
xiāng gé yǎn, méi liǎn, yuè jiāng chén.
香閣掩,眉斂,月將沉。
zhēng rěn bù xiāng xún? yuàn gū qīn.
爭忍不相尋?怨孤衾。
huàn wǒ xīn, wèi nǐ xīn, shǐ zhī xiāng yì shēn.
換我心,為你心,始知相憶深。

網友評論

* 《訴衷情》顧夐原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情·永夜拋人何處去 顧夐)专题为您介绍:《訴衷情》 顧夐唐代顧夐永夜拋人何處去?絕來音。香閣掩,眉斂,月將沉。爭忍不相尋?怨孤衾。換我心,為你心,始知相憶深。分類:宋詞三百首婉約愛情女子思念訴衷情作者簡介(顧夐)顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《訴衷情》顧夐原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情·永夜拋人何處去 顧夐)原文,《訴衷情》顧夐原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情·永夜拋人何處去 顧夐)翻译,《訴衷情》顧夐原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情·永夜拋人何處去 顧夐)赏析,《訴衷情》顧夐原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情·永夜拋人何處去 顧夐)阅读答案,出自《訴衷情》顧夐原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情·永夜拋人何處去 顧夐)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/871d39877282372.html