《鄂首座還山》 楊循吉

明代   楊循吉 病中承數過,鄂首清話一爐香。座还
對食同甘菜,山鄂首座诗意忘形不下床。还山
壁問間笠破,杨循译赏門外倚藤方。吉原
惆悵明朝別,文翻何人訪悶鄉。析和
分類:

《鄂首座還山》楊循吉 翻譯、鄂首賞析和詩意

《鄂首座還山》是座还明代詩人楊循吉創作的一首詩詞。下麵是山鄂首座诗意該詩的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
病中承數過,还山清話一爐香。杨循译赏
對食同甘菜,吉原忘形不下床。文翻
壁問間笠破,門外倚藤方。
惆悵明朝別,何人訪悶鄉。

詩意:
這首詩詞描繪了一位病中的詩人的境況和內心感受。詩人在病榻上度過了一段時間,他的言談清雅如香爐中的香氣。雖然身體不適,但他與家人共享同樣的蔬菜,忘卻了病痛,沒有離開床榻。他的帽子已經破了,向牆壁詢問的人也破舊不堪,而他自己則倚著門外的藤蔓。他對明朝的離別感到無限惆悵,不知有誰會來探望他這個鬱悶的鄉村。

賞析:
《鄂首座還山》通過描寫病中詩人的景況,表達了一種內心的孤獨和無奈。詩人身患重病,但他的言辭卻清雅動人,如同一爐香氣撲鼻。他與家人共同享受著同樣的蔬菜,表現出家庭的團結和親情。盡管病痛纏身,他仍然堅持不離開床榻,這種堅持和忍耐展現了詩人的堅強意誌。詩中的壁、笠、門、藤等描寫細節,凸顯了詩人周圍環境的貧瘠和樸素,以及他自身的清苦和孤寂。最後兩句表達了詩人對明朝的離別之情和對來訪者的期待,流露出他在鄉村生活中的孤單和無聊。整首詩以簡潔的語言表達了病中詩人的心情,餘音嫋嫋,引發人們對生命和人情的思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《鄂首座還山》楊循吉 拚音讀音參考

è shǒu zuò hái shān
鄂首座還山

bìng zhōng chéng shù guò, qīng huà yī lú xiāng.
病中承數過,清話一爐香。
duì shí tóng gān cài, wàng xíng bù xià chuáng.
對食同甘菜,忘形不下床。
bì wèn jiān lì pò, mén wài yǐ téng fāng.
壁問間笠破,門外倚藤方。
chóu chàng míng cháo bié, hé rén fǎng mèn xiāng.
惆悵明朝別,何人訪悶鄉。

網友評論


* 《鄂首座還山》鄂首座還山楊循吉原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《鄂首座還山》 楊循吉明代楊循吉病中承數過,清話一爐香。對食同甘菜,忘形不下床。壁問間笠破,門外倚藤方。惆悵明朝別,何人訪悶鄉。分類:《鄂首座還山》楊循吉 翻譯、賞析和詩意《鄂首座還山》是明代詩人楊循 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《鄂首座還山》鄂首座還山楊循吉原文、翻譯、賞析和詩意原文,《鄂首座還山》鄂首座還山楊循吉原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《鄂首座還山》鄂首座還山楊循吉原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《鄂首座還山》鄂首座還山楊循吉原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《鄂首座還山》鄂首座還山楊循吉原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/86b39990191921.html

诗词类别

《鄂首座還山》鄂首座還山楊循吉原的诗词

热门名句

热门成语