《思越人》 賀鑄

宋代   賀鑄 怊悵離亭斷彩襟。思越诗意思
碧雲明月兩關心。人贺人贺
幾行書尾情何限,铸原铸一尺裙腰瘦不禁。文翻
遙夜半,译赏曲房深。析和
有時昵語話如今。思越诗意思
侵窗冷雨燈生暈,人贺人贺淚濕羅箋楚調吟。铸原铸
分類: 閨怨婦女回憶傷懷 思越人

作者簡介(賀鑄)

賀鑄頭像

賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。文翻字方回,译赏號慶湖遺老。析和漢族,思越诗意思衛州(今河南衛輝)人。人贺人贺宋太祖賀皇後族孫,铸原铸所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰,是唐賀知章後裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。

《思越人》賀鑄 翻譯、賞析和詩意

詩詞:《思越人》
朝代:宋代
作者:賀鑄

思越人,怊悵離亭斷彩襟。
碧雲明月兩關心。
幾行書尾情何限,一尺裙腰瘦不禁。
遙夜半,曲房深。
有時昵語話如今。
侵窗冷雨燈生暈,淚濕羅箋楚調吟。

中文譯文:
思念遠方的人,我感到無比的惆悵,離別的情緒使我的彩襟淒涼。
明亮的碧雲和皎潔的月光都與我有同樣的牽掛。
寫下幾行文字,盡情表達我的情感,但有限的文字無法言盡,
一尺腰裙再怎麽纖細也無法承受我的思念之重。
深夜遙望,曲房深深。
有時候我們親密地交談,分享彼此的現狀。
冷雨侵襲窗欞,燈光在雨中模糊不清,
我的淚水打濕了寫滿憂傷的紙箋,我用楚韻吟唱著思念之情。

詩意和賞析:
這首詩詞表達了作者對遠方思念之情的內心體驗。詩人離開亭子,離開思念之人,感到十分憂傷,彩襟上的顏色黯淡無光。然而,他與遠方的親人之間有一種無形的聯係,如同那明亮的碧雲和皎潔的月光,彼此關心牽掛。

詩人用幾行文字表達自己的情感,但他意識到文字的有限,無法完全表達出他的思念之情。即使他所思念的人再纖細嬌美,也無法承受他內心的思念之重。作者在深夜裏遙望遠方,寂靜的曲房中充滿了思念之情。

然而,偶爾他們能夠親密地交談,分享彼此的現狀,這給了他一些安慰和喜悅。然而,窗外的冷雨侵襲著窗欞,燈光在雨中變得模糊不清,這也讓他的內心更加憂傷。淚水打濕了他寫滿憂傷的紙箋,他用楚調吟唱著思念之情。

這首詩詞以簡潔而淒美的語言,表達了作者對離別和思念的深情感受。詩人通過描寫自己的內心世界,以及與遠方親人的聯係,展示了思念之情的無限延伸和無法言盡的苦楚。通過描繪細膩的情感和意象,賀鑄成功地表達了人們在離別中對親人的思念之情,以及思念之情所帶來的痛苦和憂傷。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《思越人》賀鑄 拚音讀音參考

sī yuè rén
思越人

chāo chàng lí tíng duàn cǎi jīn.
怊悵離亭斷彩襟。
bì yún míng yuè liǎng guān xīn.
碧雲明月兩關心。
jǐ xíng shū wěi qíng hé xiàn, yī chǐ qún yāo shòu bù jīn.
幾行書尾情何限,一尺裙腰瘦不禁。
yáo yè bàn, qū fáng shēn.
遙夜半,曲房深。
yǒu shí nì yǔ huà rú jīn.
有時昵語話如今。
qīn chuāng lěng yǔ dēng shēng yūn, lèi shī luó jiān chǔ diào yín.
侵窗冷雨燈生暈,淚濕羅箋楚調吟。

網友評論

* 《思越人》賀鑄原文、翻譯、賞析和詩意(思越人 賀鑄)专题为您介绍:《思越人》 賀鑄宋代賀鑄怊悵離亭斷彩襟。碧雲明月兩關心。幾行書尾情何限,一尺裙腰瘦不禁。遙夜半,曲房深。有時昵語話如今。侵窗冷雨燈生暈,淚濕羅箋楚調吟。分類:閨怨婦女回憶傷懷思越人作者簡介(賀鑄)賀鑄 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《思越人》賀鑄原文、翻譯、賞析和詩意(思越人 賀鑄)原文,《思越人》賀鑄原文、翻譯、賞析和詩意(思越人 賀鑄)翻译,《思越人》賀鑄原文、翻譯、賞析和詩意(思越人 賀鑄)赏析,《思越人》賀鑄原文、翻譯、賞析和詩意(思越人 賀鑄)阅读答案,出自《思越人》賀鑄原文、翻譯、賞析和詩意(思越人 賀鑄)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/867a39874578144.html