《重別薛華》 王勃

唐代   王勃 明月沉珠浦,重别重别秋風濯錦川。薛华薛华
樓台臨絕岸,王勃洲渚亙長天。原文意
旅泊成千裏,翻译棲遑共百年。赏析
窮途唯有淚,和诗還望獨潸然。重别重别
分類: 寫景抒情

作者簡介(王勃)

王勃頭像

王勃(649或650~676或675年),薛华薛华唐代詩人。王勃漢族,原文意字子安。翻译絳州龍門(今山西河津)人。赏析王勃與楊炯、和诗盧照鄰、重别重别駱賓王齊名,世稱“初唐四傑”,其中王勃是“初唐四傑”之首。

重別薛華翻譯及注釋

翻譯
明月照在冒珍珠似的水泡的江水上,秋風洗刷著能把錦緞洗得更好看的錦江。
這分別的地方,有樓台,緊靠著又高又陡的江岸;有洲諸,很長很長,長得要跟遠天連起來。
旅途飄泊,現在要以千裏計數了;而淒淒惶惶的情景,看來要陪伴我一輩子了。
眼前的窮途末路,隻能叫我眼淚洗麵;回頭看看我走過的裏程,也隻能叫我潸然出涕。

注釋
①沉珠浦:河岸的美稱。浦,江岸。
②濯(zhuó)錦川:即錦江。岷江分支之一,在今四川成都平原,傳說蜀人織錦濯其中則錦色鮮豔,濯於他水,則錦色暗淡,故稱。
③絕岸:陡峭的江岸。
④洲渚(zhǔ):水中小塊的陸地。
⑤亙(gèn):綿延。
⑥長天:遼闊的天空。
⑦旅泊:飄泊。旅,一作“飄”。
⑧棲遑(xī huáng):同“棲皇”,奔波不定,神情不安。遑,一作“遲”。
⑨“窮途”句:典出晉阮籍。《世說新語·棲逸》注引《魏氏春秋》:“阮籍常率意獨駕,不由徑路,車跡所窮,輒哭而返。”
⑩潸(shān)然:流淚。

重別薛華鑒賞

  這首詩的創作特點是隨心而發,直抒胸臆。麵對好友,詩人鬱積在心頭的憤懣淒苦,傾瀉無遺。

  詩的首聯不僅寫出時間、地點,還暗含了自己的不滿,用夜明珠自喻,說明自己的遭遇如同夜明珠,雖然璀璨奪目,但埋沒在泥沙中不能熠熠發光。

  第二聯直接寫眼前景物,視線由近及遠,極為開闊。秋天的江水如同酈道元《水經注》中描繪的景象:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”淒涼悲苦之情由景而生。

  第三聯很自然地過渡到抒情,麵對滔滔江水,詩人產生旅泊千裏、棲遑百年的感覺,李煜的詞句“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”(《虞美人》)是最好的概括。

  最後一聯,詩人難以自已,直接寫出與好友即將離別,漫漫旅途,隻有淚水相伴的悲涼和哀愁。詩中反映出沛王府放逐事件對王勃是致命一擊,樂觀向上、熱情豪放的王勃漸漸遠去,淒涼悲苫、憂鬱彷徨的王勃開始出現。

  此詩寫景浩蕩開闊,抒情真實自然,借景傳情,景中見情。

重別薛華創作背景

  此詩是鹹亨元年(670)詩人在蜀中與薛華再次分別時所作。

《重別薛華》王勃 拚音讀音參考

zhòng bié xuē huá
重別薛華

míng yuè chén zhū pǔ, qiū fēng zhuó jǐn chuān.
明月沉珠浦,秋風濯錦川。
lóu tái lín jué àn, zhōu zhǔ gèn cháng tiān.
樓台臨絕岸,洲渚亙長天。
lǚ pō chéng qiān lǐ, qī huáng gòng bǎi nián.
旅泊成千裏,棲遑共百年。
qióng tú wéi yǒu lèi, hái wàng dú shān rán.
窮途唯有淚,還望獨潸然。

網友評論

* 《重別薛華》重別薛華王勃原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《重別薛華》 王勃唐代王勃明月沉珠浦,秋風濯錦川。樓台臨絕岸,洲渚亙長天。旅泊成千裏,棲遑共百年。窮途唯有淚,還望獨潸然。分類:寫景抒情作者簡介(王勃)王勃649或650~676或675年),唐代詩人 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《重別薛華》重別薛華王勃原文、翻譯、賞析和詩意原文,《重別薛華》重別薛華王勃原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《重別薛華》重別薛華王勃原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《重別薛華》重別薛華王勃原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《重別薛華》重別薛華王勃原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/865c39878459166.html

诗词类别

《重別薛華》重別薛華王勃原文、翻的诗词

热门名句

热门成语