《郢州贈別王八使君》 白居易

唐代   白居易 昔是郢州易原译赏詩狂客,今為酒病夫。赠别州赠
強吟翻悵望,王使文翻縱醉不歡娛。君郢
鬢發三分白,别王白居交親一半無。使君诗意
郢城君莫厭,析和猶校近京都。郢州易原译赏
分類:

作者簡介(白居易)

白居易頭像

白居易(772年-846年),赠别州赠字樂天,王使文翻號香山居士,君郢又號醉吟先生,别王白居祖籍太原,使君诗意到其曾祖父時遷居下邽,析和生於河南新鄭。郢州易原译赏是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫並稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左讚善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

《郢州贈別王八使君》白居易 翻譯、賞析和詩意

中文譯文:郢州贈別王八使君

昔是詩狂客,今為酒病夫。
Once a mad poet, now a sick drunkard.
強吟翻悵望,縱醉不歡娛。
Forcing myself to recite, I'm filled with sorrow, even when drunk I cannot find joy.
鬢發三分白,交親一半無。
My temples are three parts white, I have lost half of my dear friends.
郢城君莫厭,猶校近京都。
My lord, do not tire of the city of Ying, it is still closer to the capital.


詩意和賞析:
這首詩是白居易給好友王八在他離開郢州時寫的送別詩。詩人自稱曾是一個癡迷於寫詩的狂人,但現在卻變成了一個酒病纏身的人。他強忍著內心的愁苦,繼續吟詠詩篇,但即使在醉酒之時,他也不能找到快樂。時間的流逝使他的頭發變得白了三分,他失去了一半親近的朋友。然而,盡管如此,他告訴王八,不要對郢州感到厭倦,因為它仍然比離京的地方更接近京城。

整首詩表達了詩人內心的苦思和寂寞感,通過對昔日和如今的對比,展現了歲月的流轉和生活的變遷。詩人對詩歌創作的熱情不減,但他對生活和人際關係的失望卻濃厚。他希望王八能夠珍惜郢州的美好,同時也表達了與王八的離別之情。

這首詩的語言簡練,意境深遠,將詩人複雜的情感巧妙地融入其中。通過反複使用“昔”和“今”以及對比的手法,詩人展示了自己變幻多樣的人生經曆。詩人用簡練而含蓄的語言抒發自己內心的孤獨和失落,引起讀者對人生的思考和對時光的感慨。整首詩抒發了作者對往事的懷念,對人生百態的思考以及對人情冷暖的感歎,給人一種深深的震撼和思考的空間。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《郢州贈別王八使君》白居易 拚音讀音參考

yǐng zhōu zèng bié wáng bā shǐ jūn
郢州贈別王八使君

xī shì shī kuáng kè, jīn wèi jiǔ bìng fū.
昔是詩狂客,今為酒病夫。
qiáng yín fān chàng wàng, zòng zuì bù huān yú.
強吟翻悵望,縱醉不歡娛。
bìn fà sān fēn bái, jiāo qīn yī bàn wú.
鬢發三分白,交親一半無。
yǐng chéng jūn mò yàn, yóu xiào jìn jīng dū.
郢城君莫厭,猶校近京都。

網友評論

* 《郢州贈別王八使君》郢州贈別王八使君白居易原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《郢州贈別王八使君》 白居易唐代白居易昔是詩狂客,今為酒病夫。強吟翻悵望,縱醉不歡娛。鬢發三分白,交親一半無。郢城君莫厭,猶校近京都。分類:作者簡介(白居易)白居易772年-846年),字樂天,號香山 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《郢州贈別王八使君》郢州贈別王八使君白居易原文、翻譯、賞析和詩意原文,《郢州贈別王八使君》郢州贈別王八使君白居易原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《郢州贈別王八使君》郢州贈別王八使君白居易原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《郢州贈別王八使君》郢州贈別王八使君白居易原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《郢州贈別王八使君》郢州贈別王八使君白居易原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/861d39877036179.html