《春居》 羅隱

唐代   羅隱 春風百卉搖,春居春居舊國路迢迢。罗隐
偶病成疏散,原文意因貧得寂寥。翻译
倚簾高柳弱,赏析乘露小桃夭。和诗
春色常無處,春居春居村醪更一瓢。罗隐
分類:

作者簡介(羅隱)

羅隱頭像

羅隱(833-909),原文意字昭諫,翻译新城(今浙江富陽市新登鎮)人,赏析唐代詩人。和诗生於公元833年(太和七年),春居春居大中十三年(公元859年)底至京師,罗隐應進士試,原文意曆七年不第。鹹通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是铩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義後,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,曆任錢塘令、司勳郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。

《春居》羅隱 翻譯、賞析和詩意

《春居》

春風百卉搖,
舊國路迢迢。
偶病成疏散,
因貧得寂寥。
倚簾高柳弱,
乘露小桃夭。
春色常無處,
村醪更一瓢。

中文譯文:
春天的風吹動百花,
故鄉的路遙遠。
突然生病成離散,
因貧窮而感到寂寥。
依著窗簾高柳垂下,
趁著露水,小桃妖嬈。
春色常常不見蹤跡,
鄉村的低度酒再來一杯。

詩意和賞析:
這首詩《春居》是唐代詩人羅隱創作的,通過描述春天和自己的境遇,表達了詩人對故鄉的思念和對貧困生活的感慨。

詩中的春風百卉搖,烘托了春天的景色,給人一種生機勃勃的感覺。而舊國路迢迢,映襯出詩人離鄉的遙遠和想念之情。偶病成疏散,因貧得寂寥,則道出了詩人現實生活上的困境,以及病痛和貧窮給他帶來的孤獨和無奈。

接下來的倚簾高柳弱,乘露小桃夭,則是在表現詩人居住環境中的春天景色,通過窗簾後的高柳和露水中的小桃花,烘托出了春天的美麗和細膩。

最後一句春色常無處,村醪更一瓢,則是在凸顯詩人生活中的困難和貧窮,以及對一絲春光和一點娛樂的渴望。詩中的村醪作為一種低度酒,也反映出了貧苦農民的生活狀況。

整首詩通過描述春天的景色和自身的境遇,凝聚著詩人對故鄉的思念之情和對貧困生活的感慨,表達了一種悲憤和無奈的情緒。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《春居》羅隱 拚音讀音參考

chūn jū
春居

chūn fēng bǎi huì yáo, jiù guó lù tiáo tiáo.
春風百卉搖,舊國路迢迢。
ǒu bìng chéng shū sàn, yīn pín dé jì liáo.
偶病成疏散,因貧得寂寥。
yǐ lián gāo liǔ ruò, chéng lù xiǎo táo yāo.
倚簾高柳弱,乘露小桃夭。
chūn sè cháng wú chǔ, cūn láo gèng yī piáo.
春色常無處,村醪更一瓢。

網友評論

* 《春居》春居羅隱原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《春居》 羅隱唐代羅隱春風百卉搖,舊國路迢迢。偶病成疏散,因貧得寂寥。倚簾高柳弱,乘露小桃夭。春色常無處,村醪更一瓢。分類:作者簡介(羅隱)羅隱833-909),字昭諫,新城今浙江富陽市新登鎮)人,唐 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《春居》春居羅隱原文、翻譯、賞析和詩意原文,《春居》春居羅隱原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《春居》春居羅隱原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《春居》春居羅隱原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《春居》春居羅隱原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/857f39879138112.html

诗词类别

《春居》春居羅隱原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语