《相和歌辭·班婕妤》 徐彥伯

唐代   徐彥伯 君恩忽斷絕,相和徐彦析和妾思終未央。歌辞
巾櫛不可見,班婕伯原枕席空餘香。妤相译赏
窗暗網羅白,和歌階秋苔蘚黃。辞班
應門寂已閉,婕妤流涕向昭陽。文翻
分類:

作者簡介(徐彥伯)

徐彥伯(?—714),诗意名洪,相和徐彦析和以字行,歌辞兗州瑕丘人。班婕伯原七歲能為文,妤相译赏對策高第。和歌調永壽尉,辞班蒲州司兵參軍。時司戶韋暠善判,司士李亙工書,而彥伯屬辭,稱河東三絕。屢遷給事中,預修《三教珠英》。由宗正卿出為齊州刺史,移蒲州,擢修文館學士、工部侍郎,曆太子賓客卒。

《相和歌辭·班婕妤》徐彥伯 翻譯、賞析和詩意

中文譯文:

君的恩情突然斷絕,
我對你的思念永遠不止。
巾櫛看不到了,
枕席上隻剩下香氣。
窗戶暗暗地掛著白色的網羅,
台階上長滿了秋天的苔蘚。
應該去的門已經關閉,
我流淚望著昭陽宮。

詩意和賞析:

這首詩表達了班婕妤對皇帝的思念和憂傷之情。詩中描繪了君恩斷絕後,婕妤對君的思念仍未消失,且越來越濃烈。她感歎巾櫛不再見,枕席上隻餘香氣,暗指與君之間的親密接觸已經消失,隻能通過香氣來懷念。詩中的窗戶掛著白色的網羅,台階上長滿了秋天的苔蘚,暗喻婕妤心中的寂寞和孤單。而應該去的門已經關閉,婕妤的流淚表達了她對君的思念之情。整首詩以簡潔的詞句抒發了班婕妤對君的忠誠和思念之情,深情而動人。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《相和歌辭·班婕妤》徐彥伯 拚音讀音參考

xiāng hè gē cí bān jié yú
相和歌辭·班婕妤

jūn ēn hū duàn jué, qiè sī zhōng wèi yāng.
君恩忽斷絕,妾思終未央。
jīn zhì bù kě jiàn, zhěn xí kōng yú xiāng.
巾櫛不可見,枕席空餘香。
chuāng àn wǎng luó bái, jiē qiū tái xiǎn huáng.
窗暗網羅白,階秋苔蘚黃。
yìng mén jì yǐ bì, liú tì xiàng zhāo yáng.
應門寂已閉,流涕向昭陽。

網友評論

* 《相和歌辭·班婕妤》相和歌辭·班婕妤徐彥伯原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《相和歌辭·班婕妤》 徐彥伯唐代徐彥伯君恩忽斷絕,妾思終未央。巾櫛不可見,枕席空餘香。窗暗網羅白,階秋苔蘚黃。應門寂已閉,流涕向昭陽。分類:作者簡介(徐彥伯)徐彥伯?—714),名洪,以字行,兗州瑕丘 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《相和歌辭·班婕妤》相和歌辭·班婕妤徐彥伯原文、翻譯、賞析和詩意原文,《相和歌辭·班婕妤》相和歌辭·班婕妤徐彥伯原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《相和歌辭·班婕妤》相和歌辭·班婕妤徐彥伯原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《相和歌辭·班婕妤》相和歌辭·班婕妤徐彥伯原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《相和歌辭·班婕妤》相和歌辭·班婕妤徐彥伯原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/856a39882592236.html

诗词类别

《相和歌辭·班婕妤》相和歌辭·班的诗词

热门名句

热门成语